ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Мы ломаем двери! Немедленно открывайте! Ц крики неслись с улицы впере
межку с ударами.
Кроуфорд нырнул в окно, протиснулся в узкий проем и исчез в темноте. Уилья
м бросился за ним.
Глава 11
Сокровища существуют!
Карибское море. Барбадос
А двумя днями раньше, в четыре часа пополудни в Карлайлскую бухту прибыл
а та самая голландская флотилия, о которой сообщала Элейна. Путешествие
было таким долгим и настолько нелегким, что из пяти кораблей, вышедших дв
а года назад из Амстердамской гавани, на Барбадос прибыли только три, да и
те были изрядно потрепаны штормами и непогодой, а днища их обросли толст
ым слоем ракушек и водорослей.
Однако адмирал флотилии, отважный Йозеф Ван Дер Фельд, меркатор
Меркатор ( лат.
) Ц торговец, купец.
, путешественник и старый друг банкира Абрабанеля, вернулся из пут
ешествия цел и невредим. Его невозмутимое лицо, обожженное солнцем и про
дубленное ветрами, выражало несгибаемую волю и стремление идти только в
перед, хотя вместе со своей командой он уже и так обошел едва ли не полсвет
а и повидал много такого, о чем в Европе даже не слыхивали.
Он привез с собой множество диковинок, а также пленников-индейцев из сам
ых диких племен, которые он обнаружил в гилеях Венесуэлы и Амазонки. Ему у
далось набрести в своих странствиях на месторождение смарагдов
Смарагд, иначе из
умруд Ц минерал, прозрачная разновидность берилла.
и прихватить с собой целый мешочек этих прозрачных, окрашенных в г
устой травянисто-зеленый цвет камней. Но даже это Ван Дер Фельд не считал
своей самой большой удачей. О самой большой удаче он до поры помалкивал, п
осасывая свою видавшую виды трубку и принимая поздравления встречавши
х его людей.
А встречать его вышли все значительные люди острова. Новость о прибытии
отважного и знатного путешественника мигом распространилась по всему
побережью. Заинтригованные необычайным событием и влекомые любопытств
ом, в порт отправились все местные плантаторы, все чиновники, моряки и про
стые горожане, не считая всякого сброда, который и так торчал в порту безв
ылазно. Разумеется, среди публики были и Абрабанель с Элейной, и губернат
ор с супругой, и гарнизонные офицеры. Мадам Аделаида с капитаном Ришери т
оже были здесь. Будучи на положении непрошенных гостей, они скромно держ
ались в сторонке, но за встречей наблюдали чрезвычайно внимательно, иног
да обмениваясь негромкими замечаниями. Триумфальный вид сошедшей на бе
рег экспедиции произвел на обоих неизгладимое впечатление.
Ц Полагаю, этот Ван Дер Фельд человек с характером! Ц одобрительно заме
тил шевалье Ришери. Ц Глядя на отчаянных молодцов, которые его окружают,
об этом можно говорить, не боясь ошибиться. К тому же два года странствий к
ое-чего стоят. Такие походы всегда чреваты мятежами, сударыня. Голову даю
на отсечение, этому голландцу приходилось спать с открытыми глазами, не
спуская их с экипажа двадцать четыре часа в сутки. Но он, похоже, своей цел
и добился!
Ц Хотела бы я знать, чего он добился! Ц пробормотала Лукреция, жадно рас
сматривая точно высеченное из скалы лицо Ван Дер Фельда.
Ц Мне почему-то кажется, что вы сумеете это узнать, сударыня. Ц Ришери бр
осил взгляд на сосредоточенное лицо женщины и улыбнулся, беря ее под рук
у. Ц Монсеньор не ошибся, посылая именно вас.
Ц Ах, оставьте, Ришери! Ц рассердилась Лукреция. Ц Нам еще рано трубить
в фанфары! Несомненно одно, голландский банкир и агент Вест-Индской комп
ании прибыл сюда с тем расчетом, чтобы первым встретить своего друга, воз
вратившегося из длительной экспедиции. И хотя он часто заводит речь о по
молвке, эти разговоры больше для отвода глаз. И маленькая история с грузо
м серебра Ц тоже лишь приятный способ убить двух зайцев, с пользой прове
дя время. На самом деле все помыслы Абрабанеля направлены на одну велику
ю тайну. Ришери, вы слышали что-нибудь про сокровища Рэли?
Ц Рэли? Никогда. Наверное, нет на свете мореплавателя, который бы не слыш
ал о приключениях Уолтера Рэли, сударыня, Ц с поклоном ответил шевалье.
Ц Только вот про его сокровища я слышу в первый раз. Впрочем, лучше спроси
те меня, верю ли я в них.
Ц Я в них тоже не верю, Ц убежденно сказала Лукреция. Ц Но мне хочется з
нать, что думает об этом Ван Дер Фельд.
Ц Может быть, спросить его об этом напрямик, сударыня? Ради вас я готов на
все.
Ц Намекаете, что Ван Дер Фельда следует похитить вместе с его тайной? Вря
д ли это возможно Ц пушек вашего фрегата не хватит, чтобы справиться сра
зу с двумя государствами. Вокруг Ван Дер Фельда теснится толпа народу. А в
ы сами обратили внимание, что все это отчаянные люди, осторожные и закале
нные в походах. Осторожные вдвойне Ц они на чужой земле и везут тайну. Нет
, мы должны действовать по-другому, ударить в спину, не привлекая к себе ли
шнего внимания.
Ц Тогда остается только надеться, что Ван Дер Фельд сам все любезно расс
кажет, Ц заметил Ришери. Ц Вы же говорили, что ваши переговоры с Абрабан
елем прошли успешно и он заключил с вами сделку.
Эта старая крыса может пообещать что угодно. Но верить ему было бы непрос
тительной глупостью. Впрочем, кое-какой план созрел у меня в голове. Нужно
улучить момент, когда Ван Дер Фельд и Абрабанель уединятся для беседы, и п
одслушать их разговор.
Ц Что ж, дело за малым: осталось только узнать, где и когда они собираются
уединяться... Ах, какие пустяки... И кто выступит в роли провидца?
Ц Вот вы и выступите, Ришери. Пока все будут безмятежно пировать и слушат
ь хвалебные речи, вы произведете рекогносцировку
Рекогносцировать ( л
ат.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129