ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Однако на самом деле губернатор Уильяма мало интересовал. Он выискивал в
зале совсем другую персону. При этом он не замечал тех палающих любопытс
твом взглядов, которые украдкой бросали на него местные девицы на выдань
е. Высокий стройный юноша, несомненно дворянин, в элегантном платье, укра
шенном модными кружевами и серебряным шитьем, против воли привлекал к се
бе внимание. В нем так и хотелось видеть не просто благородного незнаком
ца, а наследника огромного состояния. Уильям не подозревал, что уже попал
на язычок маменькам, которые живо перемывали ему кости, выдвигая самые с
мелые предположения о его родне и капитале.
Но местные красавицы Уильяма ничуть не привлекали. Насколько он успел за
метить за время своих продолжительных экскурсий по городу, жизнь состоя
тельных островитянок отличалась набожностью, сладостным бездельем и с
трастью к нарядам. Обсудив свои наблюдения с Хансеном, он пришел к выводу,
что им свойственна только одна похвальная черта Ц слепая любовь к своем
у потомству, с которой тесно связаны тщеславные мечты и хлопоты о воспит
ании последних. Необременительный дневной труд островной леди обыкнов
енно начинался так: вначале церковь и проповедь местного англиканского
или католического священника, затем Ц grand toilette. Утром она принимает ванну, бо
льшей частью в домашней купальне, затем следует завтрак и постепенное од
евание. Нередко во время вылазок Уильям видел на террасах домов женщин, п
рогуливающихся с распущенными, мокрыми после купания волосами. Они пред
оставляли солнечным лучам высушить это естественное украшение, при это
м в душе предаваясь, если Натура позволяла, удовольствию похвастаться им
перед праздношатающейся публикой и друг перед другом. После двенадцати
часов, как это было заведено, следовал второй завтрак, и затем все время до
вечера было занято визитами, приемами и посещениями модных лавок. Как по
нял Харт, умственные развлечения этим леди знакомы не были. Из всех книг о
ни, пожалуй, держали в руках только тисненые золотом молитвенники, да чуд
ом дошедшие на этот край света французские модные журналы, к которым при
страстила их губернаторша. Посему, после нескольких минут беседы с ними,
становилось ясно, что эти нежные полные любезности создания столь невеж
ественны, что ничего подобного не сыщешь ни в одном высшем обществе во вс
ем земном шаре. Самое большее, если сии прелестные грации знают, что сущес
твуют Англия, Лондон и Сити, которые известны им из разговоров мужчин. Пар
иж в их представлении Ц некое царство портных и помады, откуда к ним попа
дают чудесные безделушки, шелковые платья и лавандовая вода. Остальной ж
е мир со всем, что в нем происходит, был скрыт от барабадосских дев непрони
цаемой пеленой.
Итак, не обращая никакого внимания на множество представленных на этом п
разднике юных прелестниц, Уильям искал Элейну и нигде ее не находил. Врод
е бы все были в зале Ц и Давид Абрабанель в темно-красном кафтане, держащ
ийся чрезвычайно скромно, и его поверенный Хансен, наоборот, разодевшийс
я по случаю бала в пух и прах, и даже капитан Ивлин, чья рослая фигура, облач
енная в оливковый, отделанный золотыми пуговицами кафтан, бросалась в гл
аза издалека, оказывается, был здесь. Не было только Элейны. Уильям с нарас
тающей тревогой озирался по сторонам, пытаясь разглядеть среди изящных
женских фигур ту, которой было отдано его сердце. От увитых атласными лен
тами высоких причесок, затянутых в корсеты талий, огромных фижм, сверкаю
щих золотом и бриллиантами шелковых юбок у него рябило в глазах, а в носу щ
екотало от резких ароматов фиалковой воды, пачулей и розового масла.
Пока Уильям в беспокойстве бродил по залу и яростно вздыхал, мажордом об
ъявил первый танец Ц им оказался, конечно же, менуэт. Грянул оркестр, игра
вший на удивление слаженно, и зазвучала волнующая музыка, во время котор
ой танцующие занимали свои места. На девятом такте первая пара обменялас
ь глубокими реверансами, и церемонный танец начался. Уильям, не успевший
найти себе пару, очутился в дальнем углу залы, зажатый с двух сторон двумя
пузатыми джентльменами в темно-синих кафтанах с золотыми позументами. О
ба они были похожи друг на друга как две капли воды, фамильярно хлопали др
уг друга по плечам и говорили исключительно об урожае тростника и гвозди
чного перца, о ценах на сахар в будущем году и о том, как лучше хранить созр
евшие стручки капсикумов для продажи.
Уильям, несмотря на то что готовился стать негоциантом, отчаянно заскуча
л, выбрался из своего душного плена и попытался пробраться поближе к бан
киру, чтобы выяснить судьбу девушки, а также, при возможности, отблагодар
ить губернатора за присланный костюм.
Банкира он нигде не увидел, потому что тот уже куда-то исчез. Вместе с ним и
спарился и губернатор. Уильям еще не успел расстроиться из-за новой неуд
ачи, как застыл на месте, зачарованный увиденным.
Всего в каких-нибудь трех ярдах от него танцевали. Прямо перед Уильямом д
жентльмен в летах и роскошной перевязи держал за руку супругу губернато
ра, раззолоченную, как церковный колокол. Вслед за ними выступала изящне
йшая пара: она Ц в великолепном, цвета лаванды платье с высоким фонтанже
м, убранным лентами; и он Ц в кафтане и кюлотах цвета запекшейся крови и в
черном, расшитом серебром камзоле. Голову мужчины украшал великолепный
темный парик, придавая его облику еще большую дерзость и courage
courage ( фр. ) Ц му
жество, храбрость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики