ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мужчина с жадностью выпил ее и открыл глаза.
Ц Это она во всем виновата, Ц произнес он. Ц Эта проклятая ведьма. Она с
тала морской ведьмой, понимаешь?
Ц Конечно, конечно, понимаю, Ц пробормотал в ответ Харт и аккуратно под
правил свою подушку под головой незнакомца. Ц Вам надо спать. Я вскоре за
гляну еще, а пока спите. Вы здесь в безопасности.
За обедом Харт ни словом не обмолвился о бреде незнакомца и вообще не ста
л поддерживать разговор на эту тему, хотя его так и распирало любопытств
о.
Ближе к ночи незнакомец пришел в себя и попытался подняться. Харт услыша
л грохот и, поспешив в соседнюю каюту, застал незнакомца лежащим на полу
Ц точь-в-точь как и он сам в начале плавания. Харт помог ему подняться и ул
ожил обратно на койку, заботливо прикрыв одеялом.
Ц Поскольку нас некому представить, позвольте мне назвать себя самому,
Ц вдруг просипел незнакомец и закашлялся. Ц Меня зовут Фрэнсис, сэр Фрэ
нсис Кроуфорд. Я должен поблагодарить вас за ваше участие.
Ц Уильям Харт, эсквайр, сэр. Я рад, что мне удалось хоть в чем-то помочь вам.
Слава богу, что наш корабль не лег на другой галс и нам удалось спасти вас.

Ц Путяки, Ц просипел сэр Фрэнсис и зашелся в новом приступе кашля. Ц По
хоже, моя глотка здорово пересохла. Нет ли у вас чего-нибудь пользительно
го для нее, например рома или виски...
Харт улыбнулся.
Ц У меня есть немного джина, я везу его аж из Англии. Сейчас принесу.
Харт был искренне рад, что сэр Фрэнсис пришел в себя. Ему отчего-то сразу п
онравился этот странный человек с черными глазами, в которых таились иск
ры безумия. Было в нем что-то авантюрное, то самое, ради чего Уильям сбежал
из дома. И в нем совсем не была заметна торговая жилка, от которой Уильям у
же малость подустал, общаясь со своими спутниками.
Уильям вытащил из своего сундучка серебряный стаканчик и небольшую бут
ыль, тщательно обернутую в тряпицу, затем быстро вернулся в каюту сэра Фр
энсиса и плотно запер за собой дверь.
Ц Видите ли, сэр Фрэнсис, несмотря на то что по уставу наш капитан должен
выдавать матросам каждый день полпинты рома на человека, сэр Джон Ивлин
совсем не выносит пьющих людей. И у меня всего один стакан.
Ц А кто любит пьющих, когда сам не пьет? Ц Кроуфорд поскреб подбородок с
отросшей щетиной. Ц Но стакан Ц это здорово, я не брезглив. И можете зват
ь меня просто Фрэнсис, тем более мы с вами уже пьем из одной посудины.
Они по очереди выпили и с интересом уставились друг на друга. Уильям Харт,
не будучи матросом, пил джин, кажется, второй раз в своей жизни. Первый раз
был не совсем удачен.
Кроуфорд же опрокинул в себя огненную влагу с легкостью пьяницы, и лишь в
глазах его заплескалось еще больше странных огней.
В общем, бутылку они прикончили за час, громким шепотом обсудили свинячь
ю голландскую лохань, которая еле тащилась по соленой луже, и так же шепот
ом со слов сэра Фрэнсиса затянули пиратскую песню:

Никнут вражьи вымпела,
Ставьте парус, ставьте парус!
Нас с купцами смерть свела.
В пасть акулам их тела!
Ставьте парус!

Ц Знаете, Фрэнсис, я всегда мечтал найти сокровища!
Ц Как, и вы тоже? Какое совпадение... Жаль, что я утерял свой кошелек, а то бы
я добавил...
Уильям не очень понял сэра Фрэнсиса и продолжал:
Ц Именно для этого я и отправился в плавание! Ведь если человек пожелает
чего-нибудь по-настоящему, он этого непременно достигнет!
Фрэнсис поднял на юношу покрасневшие глаза, в которых промелькнуло како
е-то странное выражение.
Ц Вопрос в том, юноша, что мы решительно не знаем, чего желает наше сердце
на самом деле. А Провидение отвечает только на истинный зов. Иногда думае
шь, что хочешь счастья, а оказывается, что руки у тебя по локти в крови.
Ц Но что дурного в том, что ты хочешь разбогатеть? Разве плохо мечтать о б
огатстве? Разве невозможно найти сокровища индейцев, зарытые пиратами?

Кроуфорд пристально взглянул Харту в глаза, словно пытаясь разглядеть, н
ет ли в словах юноши какого-то второго смысла. Но, ничего не увидев в них, кр
оме горячего вопроса, прошептал:
Ц А вам не приходило в голову, мой пылкий друг, что праведного богатства
не бывает? Что все золото под небесами принадлежит дьяволу и он вряд ли по
делится им с теми, кто не послужит ему хоть немного?
Ц А вы верите в дьявола?
Ц Я видел, как он ловит людей!
Горячась, Кроуфорд возвысил голос:
Ц Я видел десятки погибших кораблей и тысячи утонувших людей, которых с
жадностью пожирали акулы. Я видел разбросанные по морскому дну золотые с
литки и распахнутые сундуки с золотом и бесценными камнями, я видел, как л
юди, будучи не в силах вырвать у океана его добычу, сходили с ума и тонули, с
жимая в руках золото, я видел... О, Уильям, Фортуна никогда ничего не делает д
аром.
Кроуфорд откинулся на подушку и закрыл, глаза. Его загорелая кожа посере
ла, на висках снова выступил пот.
Ц Сэр, вам плохо?
Ц Прости, мой друг, пожалуй, на сегодня мне хватит. Жаль, что со мной нет мо
его кошелька, Ц снова повторил он.
Ц Если вы о том кожаном мешочке, который нашли на вас, то он у капитана.
Ц Да? Ц внезапно оживился Кроуфорд. Ц Так это прекрасно. Вы поистине пр
иносите с собой удачу, Уильям. Ну, идите, идите, вам тоже надо лечь. Кажется,
мы оба перебрали сегодня.
Пошатываясь, Харт добрался до своей койки и рухнул на нее, не снимая камзо
ла и башмаков. В голове его призывно распахнутые пасти сундуков превраща
лись в акульи, мертвецы сжимали в костлявых пальцах жемчужные ожерелья,
и над всем этим властвовал хриплый шепот Кроуфорда:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики