ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Трудно было представить себе такого человека среди бушующей морской ст
ихии, но Абрабанель уже не первый раз отправлялся в Новый Свет Ц более то
го, он был облечен при этом высокой миссией не только компанией, но и Брита
нским казначейством, и Уильяму оставалось только восхищаться его делов
итостью.
* * *
Размышляя о своем нанимателе, Харт тем не менее успел переодеться и прив
ести в порядок свои волосы. Парик он не носил по причине скудости средств
и наличия собственной густой шевелюры.
Притворив дверь в каюту, Харт легко взбежал по узкому трапу на палубу, где
размещались каюты капитана, господина Абрабанеля и его дочери.
Когда он вошел в кают-компанию, как раз подали первую перемену: куриный су
п с горошком и огурцами и говяжье жаркое с маринадом.
Принеся извинения за опоздание, Харт занял свое место в конце стола, как р
аз по диагонали от мисс Элейн, которая одарила его ласковым взглядом. Взг
ляд этот был ловко перехвачен Хансеном и Абрабанелем, не вызвав восторга
ни у одного, ни у другого.
Впрочем, мысли представителя Вест-Индской компании витали сейчас в совс
ем иных сферах, хотя Давид Малатеста Абрабанель отнюдь не был прекраснод
ушным мечтателем и увидеть в нем ангела мог только очень предвзятый чело
век. Уильям Харт был как раз из таких, и посему у дальновидного коадъютора
имелись на него кое-какие виды. По складу характера тот терпеть не мог сум
асбродов, скитающихся по миру в поисках сомнительных приключений. Уилья
м Харт в его глазах был одним из таких вертопрахов, не заслуживающих ни ма
лейшего снисхождения, и лишь собственные тайные планы заставляли Абраб
анеля разыгрывать перед юношей роль щедрого покровителя.
Это было вполне в его духе Ц лицемерить, изображая чувства, которых не бы
ло и в помине. То же самое действо, призванное скрыть истинные намерения к
оадъютора, продолжало разыгрываться им теперь и перед капитаном.
Джона Ивлина обмануть было труднее, но это и не было обязательным услови
ем Ц капитану было достаточно сделать вид, будто он обманут, Ц это означ
ало бы, что он принимает правила игры. А правила были не совсем обычные и н
уждались в уточнениях, которых Абрабанель давать никому не собирался.
Ц Заранее прошу прощения за скудость наших обедов. Мы в походных услови
ях, количество провианта ограничено, посему наше меню не будет отличатьс
я особой изысканностью, к которой, безусловно, все присутствующие привык
ли в обычное время, Ц произнося это, Абарабанель по очереди оглядел прис
утствующих, надеясь, что они по достоинству оценили его юмор.
Но удовольствие ему доставила только физиономия Харта, чьи скулы залил б
ледный румянец, а желваки напряглись. Еще бы! Уж Харт точно в своей жизни н
е ел ничего лучше черничного пудинга, бобового супа и жесткой, как ботфор
т мушкетера, баранины.
Элейн в ответ на тираду отца посмотрела на него с грустным упреком.
Хансен рассмеялся, обнажив ряд великолепных зубов, и подлил себе еще из с
упницы.
Джон Ивлин же сидел за обедом по левую руку Абрабанеля. Его лицо по обыкно
вению было угрюмо, и по нему невозможно было разгадать истинного настрое
ния капитана. Но Джо Ивлин, равнодушно поглощая суп, на самом деле думал о
том, что напрасно этот пройдоха радуется, воображая себе, будто провел ег
о. Ему, так же как и капитану, понятно, что пускаться на подобной посудине ч
ерез океан несколько рискованно, особенно с государственной миссией. Но
выбор судна компания оставила за собой, и в итоге мы имеем, что имеем.
Джон Ивлин не счел необходимым проявлять упорство в данном случае. Идти
через Атлантику на трехмачтовом флейте, оснащенном двумя десятками лег
ких пушек, было не слишком умно. Правда, сезон ураганов уже кончился и веро
ятность попасть в бурю была не слишком велика, но вот нарваться на жесток
ого испанца или на пирата-англичанина, который не слишком обращает вним
ание на то, что болтается у вас на флагштоке, было вполне реально.
Словно в ответ его мыслям, Абрабанель, отложив ложку и поглядывая то на Ха
рта, то на Ивлина, воскликнул:
Ц Право, я доволен, очень доволен этим судном. «Голова Медузы» прекрасно
идет, ей и носовая качка нипочем. Правда, Харт?
Ц М-м-да, Ц ответил Харт, едва проглотив суп. Ц Мне кажется, она прекрасн
о держится.
Ц А что думаете вы, капитан?
Ц Корабль и в самом деле неплох, сэр, Ц сдержанно заявил тот, хмуря при эт
ом брови. Ц Командой я тоже доволен. Даст Бог, доберемся до Барбадоса в ср
ок и без приключений. Но по нынешним временам я бы все-таки предпочел плыт
ь на линейном корабле флота Его Величества. Тогда моя душа была бы перед в
ами чиста, сэр.
Ц Не беспокойтесь о своей душе, капитан! Ц посмеиваясь и потирая руки, А
брабанель сам подлил себе немного вина. Ц Иногда скромный вид приносит
большую выгоду, нежели непобедимая армада. Во всяком случае, внимания он
привлекает куда меньше...
Ц Нет, я решительно уверен, что наше плавание будет благополучным. Стран
ы наши заключили теперь мир, испанцы, кажется, угомонились, и даже ужасный
Морган, говорят, перешел на службу к Его Величеству. Чего же нам бояться?
Ц Не бояться, сэр! Ц капитан звякнул приборами, приступая к жаркому в ма
ринаде. Ц Но опасаться на воде необходимо! Только глупцы выходят в море б
ез опаски. Надеюсь, вы понимаете, что я хочу сказать?
Давид Абрабанель опять засмеялся, и его прищуренные глазки остановили с
вой взгляд на лице Уильяма Харта, лицо которого приняло мечтательное выр
ажение.
Ц Кажется, наш молодой друг именно таков, капитан!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129