ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Подле него на большом столе среди других редких и красивых ве
щей находился маленький шкафчик черного дерева, отделанный серебром. В е
го ящичках, обитых темно-красным бархатом, лежали древние монеты разной
величины и формы. Один из этих ящичков с монетами стоял на приделанном к е
го креслу столике, тут же лежали замшевые полировальные подушечки, кисто
чки и пузырек с жидкостью. Все они ожидали своей очереди, чтобы чистить и п
олировать древние монеты. В хрупких пальцах он небрежно вертел нечто пох
ожее, с моей точки зрения профана, на грязную оловянную медаль с рваными к
раями. Я остановился на почтительном расстоянии от его кресла и отвесил
поклон.
Ц Счастлив, что вы в Лиммеридже, мистер Хартрайт, Ц сказал он капризным,
каркающим голосом, в вялую безжизненность которого иногда неприятно вр
ывались высокие, почти визгливые нотки. Ц Сядьте, прошу вас. Только, пожа
луйста, не двигайте ваше кресло. Мои бедные нервы в таком состоянии, что вс
якое постороннее движение Ц источник неописуемых страданий для меня. В
ы видели вашу студию? Ну, как?
Ц Я только что видел, мистер Фэрли, и уверяю вас...
Его умоляющий жест прервал меня на полуслове. Я удивленно осекся. Каприз
ный голос соблаговолил прокаркать:
Ц Прошу простить меня, но, ради бога, не могли бы вы постараться говорить
потише? Мои бедные нервы в таком состоянии, что я невыносимо страдаю от ка
ждого звука. Не посетуйте на бедного инвалида. Мне приходится говорить т
о же самое каждому посетителю. Да. Итак, вам в самом деле нравится ваша ком
ната?
Ц Я не представляю себе ничего более уютного и удобного, Ц отвечал я, по
нижая голос и начиная понимать, что нервы мистера Фэрли и его капризы Ц э
то одно и то же.
Ц Я так рад! Вы можете быть уверены, мистер Хартрайт, что в этом доме худож
ники пользуются должным уважением. Здесь вам не придется сталкиваться с
обычным варварским отношением англичан к служителям искусства. В юност
и я столько лет провел за границей, что сбросил с себя покров предрассудк
ов. Мне хотелось бы сказать то же самое о моих соседях-аристократах Ц отв
ратительное слово, но, полагаю, мне придется употребить его, Ц об аристок
ратах, живущих по соседству. В вопросах искусства это неисправимые варва
ры, мистер Хартрайт. Они вытаращили бы глаза при виде Карла Пятого [К
арл V Ц испанский король, а затем и император «Священной Германской импе
рии», в состав которой входили почти все европейские государства XVI века.
Современник великого венецианского художника Тициана.] , подающего
кисти Тициану. Не откажите поставить этот поднос с монетами вон в тот шка
фчик и подайте мне другой. Мои бедные нервы в таком состоянии, что любое ус
илие причиняет мне неслыханные страдания... Да. Благодарю вас.
Как иллюстрация к теории равенства, только что им провозглашенной, хладн
окровное приказание мистера Фэрли очень позабавило меня. Я поставил под
нос в шкаф и почтительно подал ему другой. Он начал перебирать монеты, чис
тить их маленькими замшевыми подушечками, возиться с ними и томно любова
ться на них, продолжая в то же время разговаривать со мной.
Ц Тысяча благодарностей и тысяча извинений. Вы любите древние монеты?.. Д
а? Я счастлив, что наши вкусы совпадают еще в одном, помимо вопросов искусс
тва. Кстати, коснемся житейского: вы довольны вашими условиями?
Ц Вполне, мистер Фэрли.
Ц Я так рад. Что еще? Да, вспомнил. Относительно моих забот о вашем благопо
лучии, которые вы благосклонно согласились принять за то, что предоставл
яете мне право пользоваться вашими достижениями в области искусства. Мо
й камердинер зайдет к вам в конце недели, чтобы узнать, нет ли каких приказ
аний. И Ц что еще? Странно, не правда ли? Мне надо было еще многое сказать, н
о я, кажется, все забыл. Не дернете ли вы шнурок? В том углу... Да. Благодарю.
Я позвонил, и слуга с прилизанными волосами, которого я видел впервые, нес
лышно появился в комнате, подобострастно улыбаясь, Ц лакей с головы до п
ят.
Ц Луи, Ц сказал мистер Фэрли, полируя свои ногти одной из замшевых поду
шечек, предназначенных для чистки монет, Ц сегодня утром я кое-что запис
ал на моих табличках. Найдите их. Тысяча извинений, мистер Хартрайт. Боюсь
, что я вам наскучил. Ц Он устало закрыл глаза, прежде чем я смог что-либо о
тветить.
Он и вправду наскучил мне, и я молча смотрел на мадонну Рафаэля.
Лакей вышел из комнаты и вернулся с книжечкой в переплете из слоновой ко
сти. Мистер Фэрли с легким вздохом очнулся, взял книжечку и мановением па
льца велел лакею ждать дальнейших приказаний.
Ц Да. Именно так! Ц сказал мистер Фэрли, посоветовавшись с табличками.
Ц Луи, подайте эту папку. Ц Он указал на папки, лежащие на полке у одного и
з окон. Ц Нет, не ту. Не с зеленым корешком! В ней гравюры Рембрандта, мисте
р Хартрайт. Вы любите гравюры?.. Рад, что у нас одинаковые вкусы... Папку с кра
сным корешком, Луи. Не уроните ее!.. Вы не можете вообразить, какие муки я пре
терпел бы, мистер Хартрайт, если бы Луи уронил эту папку! Она не упадет со с
тула? Вы считаете, что она не упадет? Да? Я счастлив. Сделайте одолжение, пос
мотрите эти рисунки, если вы в самом деле считаете, что они в безопасности
... Луи, уходите. Вы осел! Вы же видите, что я держу таблички! Долго ли я должен
их еще держать? Почему вы не берете их у меня из рук?.. Тысячу извинений, мист
ер Хартрайт. Слуги Ц такие ослы, не правда ли?.. Как вам нравятся эти рисунк
и? Они прибыли в ужасном состоянии Ц мне показалось, что от них пахнет рук
ами этих лавочников, торговцев картинами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики