ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он два раза
успешно баллотировался на выборах и прошел это испытание не опороченны
й. Человек, которому удалось это в Англии, Ц человек с установившейся без
упречной репутацией.
Я молча открыл перед нею двери и последовал за нею. Она не убедила меня. Ес
ли бы ангел спустился с неба, чтобы подтвердить правоту ее слов, даже он не
убедил бы меня.
Мы застали садовника за обычной работой. Но из глупого парня ничего нель
зя было вытянуть. Женщина, которая дала ему письмо, была старухой. Она ему
ни слова не сказала. Она ушла в направлении к югу. Вот все, что мог рассказа
ть нам садовник.


XII

Мы терпеливо расспрашивали самых разнообразных людей во всех концах де
ревни и тщательно наводили справки по всему Лиммериджу. Но все наши розы
ски ни к чему не привели. Трое из жителей деревни уверяли нас, что видели и
менно ту женщину, которую мы искали, но ни один из них не мог описать ее вне
шность и указать, в какую сторону она ушла. В общем, они помогли нам не боль
ше, чем их ненаблюдательные соседи.
Наша любознательность вскоре привела нас на край деревни, где находилас
ь школа, когда-то основанная миссис Фэрли. Проходя мимо здания, предназна
ченного для мальчиков, я предложил для успокоения совести навести напос
ледок справки у учителя, предполагая, что по роду своей службы он должен б
ыть самым разумным человеком в деревне.
Ц Боюсь, что в то время, когда эта женщина проходила мимо школы, Ц сказал
а мисс Голкомб, Ц учитель был занят уроками. Все же попробуем.
Мы вошли во двор и обогнули здание, чтобы войти в школу. Проходя мимо окна,
я остановился и заглянул в него.
Учитель сидел за кафедрой, спиной ко мне. По-видимому, он читал нотацию шк
ольникам, которые собрались вокруг него. Только один крепкий белобрысый
мальчуган стоял отдельно от всех, на табуретке в углу. Беспомощный мален
ький Робинзон Крузо, одинокий, затерянный на своем пустынном островке в
наказание за какой-то проступок.
Дверь была открыта настежь, когда мы подошли к ней, и голос учителя отчетл
иво доносился до нас. Мы на минуту остановились у порога.
Ц Ну, так вот, дети, Ц говорил учитель, Ц запомните, что я вам скажу. Если
в нашей школе я услышу еще хоть одно слово о привидениях, всем вам не поздо
ровится. Привидений нет. Они не существуют на свете, а потому всякий мальч
ик, верящий в них, верит в то, чего нет; а мальчик, посещающий нашу школу и ве
рящий в то, чего нет, идет наперекор здравому смыслу и тем самым нарушает д
исциплину, а посему подлежит строгому наказанию. Все вы видите Джекоба П
остлвейта вон там, на позорной табуретке. Он наказан вовсе не за то, что, по
его словам, вчера вечером он видел привидение. Он наказан за то, что слишко
м дерзок и упрям, чтобы внять голосу рассудка, и настойчиво твердит о свое
м привидении, несмотря на мои слова, что привидений нет, быть не может и ни
когда не бывает. Если Джекоб Постлвейт не образумится, я палкой выколочу
из него привидение! А если эту глупость будут повторять за ним остальные,
я приму меры и выколочу привидение из всех школьников!
Ц Кажется, мы выбрали неподходящее время для визита, Ц сказала мисс Гол
комб, открывая двери и решительно направляясь в класс.
Наше появление произвело огромное впечатление на мальчишек. По-видимом
у, они решили, что мы пришли специально для того, чтобы посмотреть, как буд
ут пороть Джекоба Постлвейта.
Ц Идите домой обедать, Ц сказал учитель. Ц Все, кроме Джекоба. Он остане
тся стоять, где стоял. Пусть привидение принесет ему поесть, если хочет.
При исчезновении товарищей и надежды на обед мужество покинуло юного Дж
екоба. Он вынул руки из карманов, посмотрел на них, медленно поднес к глаза
м и начал старательно тереть глаза кулаками, сопровождая эту работу прис
тупами сопения через правильные промежутки времени.
Ц Мы зашли спросить вас кое о чем, мистер Демпстер, Ц сказала мисс Голко
мб, обращаясь к учителю. Ц Мы никак не ожидали, что вы будете изгонять при
видения. Что это значит? Что случилось?
Ц Этот скверный мальчишка напугал всю школу, заявив, что вчера вечером в
идел привидение, Ц отвечал учитель. Ц Он упрямо настаивает на своей глу
пой выдумке, несмотря на все мои уговоры и доводы.
Ц Удивительно! Ц сказала мисс Голкомб. Ц Я и не думала, что у какого-ниб
удь мальчишки хватит фантазии увидеть привидение. От всей души желаю вам
справиться с этим дополнением к вашей тяжелой задаче Ц воспитывать юны
е умы в Лиммеридже, мистер Демпстер, и успешно искоренить их суеверие. А по
ка разрешите объяснить, почему я здесь и чего я хочу.
Она задала учителю тот же вопрос, который мы задавали почти каждому из жи
телей деревни. Последовал тот же обескураживающий ответ: мистер Демпсте
р и в глаза не видел ту, которую мы искали.
Ц Пожалуй, мы можем вернуться домой, Ц сказала мисс Голкомб. Ц Сведени
й, которые нам нужны, мы, очевидно, не получим.
Она поклонилась учителю и была уже готова выйти из класса, когда унылая ф
игура Джекоба Постлвейта, жалобно сопевшего на покаянном месте, привлек
ла ее внимание. Она остановилась, чтобы на прощанье подбодрить маленьког
о узника.
Ц Ты, глупыш, Ц сказал она, Ц почему бы тебе не попросить прощенья у мис
тера Демпстера и не попридержать язык насчет привидений!
Ц Так ведь я же его видел! Ц упорствовал Джекоб Постлвейт и, выпучив гла
за от ужаса, захлебнулся в слезах.
Ц Вздор и чепуха! Ничего подобного ты не мог видеть! Привидение! Вот как! К
акое же привидение...
Ц Прошу прощенья, мисс Голкомб, Ц сказал учитель несколько смущенно,
Ц мне кажется, что лучше не расспрашивать мальчика.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики