ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Описание подвенечного платья и фаты и н
екоторые другие выражения говорят о том, что его писала женщина. Как по-ва
шему, мистер Хартрайт?
Ц Я тоже так думаю. Не только женщина, но женщина, чей рассудок, должно быт
ь...
Ц ...расстроен? Ц подсказала мисс Голкомб. Ц Мне тоже так показалось.
Я не отвечал. Глаза мои были прикованы к последней фразе письма. «Дочь ваш
ей матери в сердце моем, ибо мать ваша была моим первым, лучшим, моим единс
твенным другом». Эти слова и мои сомнения в здравом смысле пишущего подс
казывали мне предположение, о котором я боялся подумать, не то чтобы выск
азать его вслух. Я начинал опасаться за собственный рассудок. Не было ли э
то просто навязчивой мыслью Ц во всем непонятном находить следы одного
и того же зловещего влияния, угадывать один и тот же скрытый источник. На э
тот раз я решил не поддаваться искушению и не высказывать никаких предвз
ятых предположений и догадок.
Ц Если есть малейшая возможность доискаться, кто писал это письмо, Ц ск
азал я, возвращая его мисс Голкомб, Ц я считаю, что никакого вреда не буде
т, если мы начнем искать сейчас же, немедленно. Надо расспросить садовник
а о старухе, которая дала ему письмо, а затем навести справки в деревне. Но
сначала разрешите задать вам один вопрос. Вы сказали, что можете посовет
оваться с поверенным мистера Фэрли завтра. Зачем откладывать? Почему не
сделать этого сегодня?
Ц Я объясню вам, Ц отвечала мисс Голкомб. Ц Мне придется коснуться нек
оторых подробностей, относящихся к помолвке моей сестры. Я не видела нео
бходимости упоминать о них утром в разговоре с вами. Сэр Персиваль Глайд
приезжает сюда в понедельник, чтобы условиться о том, когда именно состо
ится свадьба. Ведь этот вопрос не был решен. Он хочет, чтобы свадьба была д
о конца года.
Ц Мисс Фэрли знает об этом? Ц спросил я нетерпеливо.
Ц Нет, и не подозревает. После всего происшедшего я не могу взять на себя
ответственность и сказать ей об этом. Сэр Персиваль Глайд говорил по это
му поводу с мистером Фэрли, и тот сам сказал мне, что, как опекун Лоры, он гот
ов пойти навстречу желаниям сэра Персиваля. Мистер Фэрли написал повере
нному нашей семьи, мистеру Гилмору. Тот должен был уехать по делам в Глазг
о, но ответил, что на обратном пути он заедет в Лиммеридж. Завтра он приезж
ает и пробудет с нами несколько дней, чтобы сэр Персиваль Глайд мог предс
тавить ему свои доводы для ускорения свадьбы. Если сэру Персивалю это уд
астся, то мистер Гилмор вернется в Лондон уже с распоряжением насчет при
даного моей сестры и брачного контракта. Вы понимаете теперь, мистер Хар
трайт, почему я сказала, что завтра мы сможем посоветоваться с юристом. Ми
стер Гилмор Ц испытанный друг двух поколений семьи Фэрли, мы можем впол
не ему довериться.
Брачный контракт! Эти слова наполняли меня от чаянием ревности, заглушав
шим все лучшее, что было во мне. Я подумал Ц мне трудно признаться в этом, н
о я не должен скрывать ничего из подробностей этой ужасной истории, кото
рую я теперь решил обнародовать, Ц я подумал о туманных обвинениях прот
ив сэра Персиваля Глайда, содержащихся в анонимном письме, и во мне вспых
нула отвратительная надежда. Что, если эти дикие обвинения справедливы?
Что, если правда будет доказана до того, как решающее слово будет произне
сено и брачный контракт заключен? Я хотел бы считать, что чувство, владевш
ее мной тогда, было всецело связано с заботой о благополучии мисс Фэрли. Н
о я должен признаться, что мною владела безрассудная, мстительная, безна
дежная ненависть к человеку, который должен был стать ее мужем.
Ц Если мы хотим знать правду, Ц сказал я под влиянием этого нового чувс
тва, Ц не будем терять ни минуты. Я еще раз советую расспросить садовника
и после пойти в деревню.
Ц Я думаю, что могу помочь вам и в том и в другом, Ц сказала мисс Голкомб.
Ц Пойдемте вместе, мистер Хартрайт, и сделаем все, что только возможно.
Я уже хотел было открыть перед нею двери, но остановился, чтобы задать ей о
дин важный вопрос, прежде чем мы выйдем из комнаты.
Ц В анонимном письме подробно описана внешность жениха, Ц сказал я. Ц
Имя сэра Персиваля Глайда не упомянуто, я знаю. Но похож ли он на этот порт
рет?
Ц Все точно. Даже то, что ему сорок пять лет.
Сорок пять. А ей не было еще и двадцати одного года. Мужчины его возраста ч
асто женились на молоденьких девушках, что, как известно, иногда не мешал
о этим бракам быть счастливыми. Я знал это. Но даже упоминание о его зрелом
возрасте в сравнении с ее юностью усилило мою слепую ненависть и недове
рие к нему.
Ц Все точно, Ц продолжала мисс Голкомб, Ц даже то, что у него рубец на пр
авой руке. Это рубец от раны, полученной им несколько лет назад во время пу
тешествия по Италии. Внешность его, несомненно, хорошо известна автору а
нонимного письма.
Ц А кашель, о котором тоже упомянуто, насколько я помню?
Ц Да, даже это правда. Он не обращает на кашель внимания, но подчас это тре
вожит его друзей.
Ц Я полагаю, никаких слухов, порочащих его, не доходило до вас?
Ц Мистер Хартрайт! Я надеюсь, вы достаточно справедливы, чтобы не поддат
ься влиянию этого гнусного письма.
Я почувствовал, что краснею, ибо письмо, безусловно, повлияло на меня.
Ц Надеюсь, что нет, Ц отвечал я смущенно. Ц Может быть, я не имел права за
давать этот вопрос?
Ц Я не жалею, что вы об этом спросили, Ц сказала она, Ц потому что могу от
дать должное репутации сэра Персиваля. Никаких слухов, порочащих его, ни
когда не доносилось ни до кого из нашей семьи, мистер Хартрайт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики