ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Пока Мисси чистила три картофелины, каковое количество считалось
достаточным, Октавия поворошила угли, тлеющие во чреве железной черной п
литы; затем она подбросила дров, повозилась с вьюшкой, чтобы увеличить тя
гу, и поставила на плиту огромный железный чайник. Проделав все эти опера
ции, она направилась к кладовке достать необходимые припасы для завтраш
ней утренней каши.
Ч Ах ты, боже мой! Ч воскликнула она через мгновение, демонстрируя кори
чневый бумажный пакет, из углов которого, словно набухшие снежные хлопья
, посыпались овсяные зерна.
Ч Ты только посмотри! Мыши!
Ч Не волнуйся, сегодня вечером я поставлю мышеловки, Ч без особого инте
реса отозвалась Мисси, складывая очищенные картофелины в горшочек с вод
ой и добавив щепотку соли.
Ч От того, что ты их поставишь, завтрак сам не приготовится. Поэтому иди, с
проси разрешения у матери, можно ли тебе сбегать в лавку дядюшки Максвел
ла за овсом.
Ч Может быть, обойдется без него на этот раз? Ч Мисси ненавидела овсяну
ю кашу.
Ч Это зимой-то? Ч Октавия уставилась на нее, будто Мисси сошла с ума. Ч Б
ольшая добрая тарелка каши Ч это очень дешево, моя девочка, и ей наедаешь
ся на целый день. Поторопись, ради бога!
Органная музыка, доносившаяся в кухню из холла, была оглушающей. Друсилл
а играла на редкость плохо, и при этом все и всегда отзывались об ее игре н
е иначе как о прекрасной, но чтобы играть настолько бездарно, требовалас
ь постоянная и упорная практика. Поэтому каждый день, кроме субботы и вос
кресенья, с четырех до шести Друсилла предавалась упражнениям на органе
. В этом был все же какой-то смысл: по воскресеньям Друсилла обрушивала вс
ю свою бездарность на прихожан англиканской церкви городка Байрона, сос
тоявших преимущественно из Хэрлингфордов. К счастью, ни один из Хэрлингф
ордов не обладал музыкальным слухом, поэтому все Хэрлингфорды были увер
ены, что во время службы получают музыкальное обслуживание по высшему кл
ассу.
Мисси тихонько пробралась в гостиную, но не в ту, где они занимались рукод
елием, а в специально предназначенную для особых случаев, где было жилищ
е органа Ч там Друсилла атаковала Баха с таким же лязгом и грохотом, с как
им рыцарь на турнире бьется против своего соперника. Она сидела совершен
но прямо, с закрытыми глазами и наклоненной головой, рот ее подергивался.

Ч Матушка? Ч тихо-тихо позвала Мисси. Звук её голоса был тишайшим, как пи
ск комара против львиного рыка.
Но этого все же оказалось достаточно. Друсилла открыла глаза и повернула
голову, скорее с покорностью, чем с гневом.
Ч Ну?
Ч Простите, что прерываю вас, но лавка дядюшки Максвелла скоро закроетс
я, а нам. нужно купить овса. Мыши добрались до пакета с овсом.
Друсилла вздохнула:
Ч Тогда принеси мой кошелек. Кошелек был доставлен, и из его дряблых глуб
ин извлечен шестипенсовик.
Ч Имей в виду, развесной овес! Когда покупаешь патентованную упаковку
Ч переплачиваешь лишь за ее яркую расцветку.
Ч Нет, матушка! Патентованный Сорт и по вкусу гораздо лучше, и варить его
не надо целый день…
Слабый лучик надежды блеснул в сердце Мисси:
Ч Знаете, если вы с тетушкой Октавией согласились бы есть патентованны
й сорт, я с радостью возместила бы разницу в цене…
Друсилла постоянно говорила о себе и своей сестре, что ждет не дождется т
ого дня, когда ее робкая и скромная дочь начнет проявлять хоть какие-то пр
изнаки характера, но даже невинная претензия на кусочек независимости т
ут же разбилась о стену авторитарности, воздвигнутую, но не замечаемую м
атерью. В крайнем возмущении она воскликнула:
Ч С радостью возместила бы? Совершенно определенно Ч нет! Овсяная каша
Ч это наша основная еда в зимний период, и она намного дешевле, чем уголь
для плиты.
И уже более дружелюбным тоном, почти как равная равную, она спросила:
Ч Как там на улице?
Мисси прошла в общую комнату посмотреть на градусник.
Ч Сорок два, Ч отозвалась она.
Ч В таком случае мы будем ужинать на кухне и проведем вечер там, Ч прокр
ичала Друсилла, предпринимая очередную атаку на Баха.

Глава 2

Завернувшись в коричневое саржевое пальто, повязав коричневый мохнаты
й шарф и надев вязаный коричневый капор, Мисси затолкала шестипенсовик и
з материнского кошелька в палец коричневой шерстяной перчатки и, выйдя и
з дому, заспешила по аккуратной, выложенной кирпичом дорожке к воротам. В
ее небольшой хозяйственной сумке лежала книга из библиотеки; возможнос
ть забежать в библиотеку предоставлялась не так уж часто, и, если она посп
ешит, никто не узнает, что, помимо лавки дядюшки Максвелла, она была еще гд
е-то. Сегодня вечером книжки будет выдавать сама хозяйка библиотеки Ч е
ще одна тетушка Мисси, Ливилла. Так что книгу ей дадут назидательного сво
йства, а не роман; но для Мисси какая угодно книга была все же лучше, чем сов
сем никакой. А в следующий понедельник будет смена Юны Ч и тогда можно бу
дет взять роман.
Воздух был наполнен изморосью, переходящей то в густой туман, то в дождь, и
на живой изгороди из бирючины, отделявшей дом под названием Миссалонги
от остального мира, плотно сидели масляно поблескивающие капли воды. Как
только Мисси вышла за ограду и ступила на улицу, называемую Гордон Роуд, о
на побежала, лишь на углу перейдя на быстрый шаг, так как вновь почувствов
ала это ужасное колотье в левом боку Ч боль была по-настоящему сильной. С
мена аллюра принесла ей заметное облегчение, и она пошла дальше более сп
окойным шагом, постепенно начиная ощущать, как приходит безотчетная рад
ость Ч так бывало всегда, когда ей удавалось вырваться из заключения в М
иссалонги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики