ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Над головой летали колибри, наполняя воздух нежным звоном, при
чудливо раскрашенные бабочки порхали среди крон гигантских древовидны
х папоротников, делавших небо похожим на атласную ткань, на которую набр
осили кружево. Последнее время она начала задумываться о смерти, которая
все более представлялась ей желанным исходом. Смерть присутствовала по
всюду и забирала молодых так же часто, как и стариков. Чахотка, припадки, к
руп, дифтерия, опухоли, пневмония, заражение крови, апоплексия, сердечные
приступы, параличи. Почему она должна считать, что находится в большей бе
зопасности, чем другие? Смерть вовсе не была такой уж нежеланной; так чувс
твуют все, кто не живет, а скорее существует.
Но этой ночью она продолжала бодрствовать и после того, как перед ней при
вычным калейдоскопом прошли разглядывание себя, котенок, прогулка по за
рослям, смерть Ч и это несмотря на сильную усталость из-за возвращения д
омой галопом и резь в левом боку, причинявшую ей теперь страдания все чащ
е. Просто Мисси решила посвятить некоторое время этому огромному необуз
данному незнакомцу по имени Джон Смит, купившему ее долину, Ч по крайней
мере, так говорила Юна. Ветер перемен задул в Байроне, появилась некая нов
ая сила. Ей представлялось, что Юна была права насчет того, что он действит
ельно намеревался поселиться в долине. Теперь уже больше не ее долине, а е
го, Джона Смита. Наполовину прикрыв глаза, она вызвала его мысленный обра
з Ч высокого, мощного телосложения, сильного мужчины, заросшего темно-р
ыжими волосами, с густыми бакенбардами и этими двумя удивительными бело
снежными прядками в бороде. По лицу его, загорелому и обветренному, невоз
можно было точно судить о возрасте, но Мисси предполагала, что ему далеко
за сорок. Глаза у него были цвета воды, протекающей среди опавших осенних
листьев Ч чистые как хрусталь и одновременно янтарно-карие. Ах, какой уд
ивительно привлекательный мужчина!
И когда она, чтобы завершить свои ночные странствия, отправилась в очере
дной раз на прогулку по зарослям буша, рядом с ней появился он, и они шли и ш
ли рука об руку до тех пор, пока она не заснула.

Глава 3

Виной бедности, царившей в Миссалонги с такой неотступной жестокостью, б
ыл Сэр Уильям Первый. Он произвел на свет семерых сыновей и девять дочере
й, большинство из которых благополучно выжили и сами дали потомство. Пол
итика его в отношении наследников была такова, что все свои земные богат
ства он распределял лишь среди сыновей, дочерям же оставалось приданое,
состоящее из дома и целых пяти акров земли. На первый взгляд, политика эта
была не так уж плоха Ч она отпугивала охотников за богатыми невестами и
в то же время обеспечивала девушкам статус землевладелиц и некоторую не
зависимость. С большой охотой (так как это означало для них еще большие де
ньги) его сыновья продолжили эту политику, точно так же в свою очередь пос
тупали и их сыновья. Пролетали десятилетия, и дома становились все менее
удобными, да и качество постройки оставляло желать лучшего, а пять акров
хорошей земли постепенно становились пятью акрами не-такой-уж-хорошей
земли.
В результате через два поколения все сообщество Хэрлингфордов распало
сь на несколько лагерей: мужчины, все как один состоятельные; относитель
но богатые дамы, удачно вышедшие замуж, и группа женщин, которых либо обма
ном вытурили с собственной земли, либо заставили продать ее за смехотвор
ную цену, либо таких, как Друсилла Хэрлингфорд Райт, старающихся сохрани
ть свою недвижимость как средство существования.
В свое время она вышла замуж за некоего Юстиса Райта, чахоточного наслед
ника крупной бухгалтерской фирмы из Сиднея, имевшего также капиталовло
жения в некоторые производственные проекты. Совершенно естественно, чт
о, выходя замуж за Юстиса, Друсилла и не подозревала о его чахотке, как, впр
очем, и он сам. Но спустя всего два года супруг ее отдал Богу душу, а его отец
, переживший сына, посчитал, что разумнее будет оставить всю свою собстве
нность второму сыну, чем передать какую-то ее часть вдове, имеющей наслед
ницей лишь болезненную девочку. Вот так многообещающий брак, окончился в
о всех отношениях печально. Старик Райт исходил из того, что Друсилла име
ет собственный дом и землю и происходит из весьма могущественного клана
, который должен позаботиться о ней, пусть даже из чисто внешних, конъюнкт
урных соображений. Но не учел небольшой детали, а именно, что клану Хэрлин
гфордов было решительно наплевать на тех своих представителей, что прин
адлежали к женскому полу, были одинокими и не обладали властью.
Вот Друсилла и перебивалась с хлеба на квас. Она взяла к себе свою сестру О
ктавию, старую деву, которая продала дом и пять акров земли их брату Хербе
рту, чтобы внести свою лепту в хозяйство Друсиллы. Тут-то и была загвоздка
; продавать кому-нибудь со стороны считалось делом неслыханным, и Хэрлин
гфорды-мужчины всегда беззастенчиво этим пользовались. Ту оскорбитель
но малую сумму, что получила Октавия за свою собственность, Херберт сраз
у же от ее имени вложил в дело, но, как это всегда бывало с его финансовыми п
рожектами они и на этот раз оказались никчемными. Сначала, когда Октавия
сделала первую робкую попытку узнать о судьбе своих денег, от нее просто
отмахнулись, а потом последовали гнев и возмущение.
Понятное дело, что таким же невообразимым, как продажа своей собственнос
ти чужаку кем-либо из женщин Хэрлингфордовской фамилии, была бы и мысль и
дти работать на сторону, позоря тем самым клан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики