ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но если он подозревает... что ж, видно, он решил сохранить все в тайне.
- Хотелось бы в это верить, Робин. Я была бы рада верить... Мы с ним завтра обедаем. Не волнуйся, я буду осмотрительна.
В другой части города находился джентльмен, который был почти так же поражен утренними событиями, как и мистер Белфорт, но вдобавок еще и совершенно разъярен. Мистер Мэркхем бросился на Гровенор-сквер, где нашел своего приятеля Ренсли в постели, крайне угнетенным.
- Во имя неба, что же теперь делать? - воскликнул мистер Мэркхем с порога.
Ренсли лежал, упершись взором в столбик кровати.
- Фэншо навязал мне ссору, - только и ответил он.
- Клянусь Богом, вы ведь вызвали Мерриота!
- А, ну да... Вам охота, чтобы ему досталось на орехи?
- Да, дьявол вас побери! - Всякая почтительность мистера Мэркхема по отношению к своему другу испарилась. - Эти Деверю и Белфорт смотрят на меня свысока - и, черт побери, у них есть основания! - и сообщают, что их человек не будет сражаться с вами. А нам с Джессепом приходится изворачиваться, выгораживать вас, при этом мы выглядели как пара дураков! Вы нас ставите в нелепое положение, Ренсли, черт бы вас побрал!
Мистер Ренсли выслушал все это молча.
- Дьявол!.. И надо же вам было все испортить! - с отвращением сказал Мэркхем. - И какая вас муха укусила?
- Говорю вам, мне навязали эту ссору! - взорвался Ренсли.
- Черт побери ваше «навязали»! Вы уже вызвали Мерриота, и Фэншо должен был это знать!
Мистер Ренсли приподнялся на здоровом локте:
- Вы хотите, чтобы я стерпел пощечину, так, что ли? Не сомневаюсь, вы бы это снесли!
- Ну так я ухожу от вас! - сказал Мэркхем, поворачиваясь на каблуках.
- Мне от вас и так проку не было! - издевательски заметил Ренсли. - Подите вы, вместе с вашим мюнхенским игорным домом!
- В будущем большой помощи от меня не ожидайте! - крикнул мистер Мэркхем и оставил своего друга в состоянии крайней ярости.
Из дома его выпустил торжественный лакей, который провел все утро, обсуждая с другими слугами поведение своего хозяина.
Мэркхем уже спускался по ступенькам, как вдруг заметил потрепанного джентльмена, остановившегося у входа в нерешительности. Он бегло оглядел визитера, недоумевая, что бы ему могло тут понадобиться.
Потрепанный джентльмен остановил его:
- Прошу прощения, сэр, я хотел бы знать, не здесь ли живет милорд Бэрхем?
Мистер Мэркхем коротко засмеялся:
- Здесь живет человек, который называет себя лордом Бэрхемом, - ответил он.
Потертый джентльмен с недоумением взглянул на него.
- Это... это невысокий мужчина с крючковатым носом? - спросил он. - Вот его я и хочу видеть, сэр.
Мистер Мэркхем внимательно оглядел незнакомца. В нем была некая таинственность, да еще изрядно нервности. Если это один из недавних знакомцев милорда, то, возможно, у него можно выудить какие-нибудь важные сведения.
- Я друг лорда Бэрхема, - сказал Мэркхем мягко, чтобы пробудить доверие незнакомца. - Сделайте одолжение, зайдемте ко мне.
Джентльмен стал похож на устрицу. Он торопливо отклонил любезность Мэркхема: ему нужен сам милорд и никто другой.
От этого подозрения мистера Мэркхема только усилились. Он взял незнакомца за локоть и, сменив тон, спросил уже без всякой любезности:
- Никак вы очень торопитесь куда-то, а? Интересно, что может такой человек, как вы, сообщить лорду Бэрхему?
Незнакомец пытался вырваться.
- Ничего, сэр, уверяю вас! Дело касается лично милорда! Прошу вас, отпустите меня.
- Как бы не так! Я хочу побольше разузнать о вас, дружок! - осклабился мистер Мэркхем, удерживая его. - По-моему, у вас есть кое-какие сведения, которые можно неплохо продать? Я немного знаю этого Бэрхема, понятно?
Незнакомец отпирался, бросая быстрые испуганные взгляды на дорогу. Подозрения Мэркхема все росли, и он решил действовать наудачу:
- Я думаю, что вы проклятый якобит, который ищет убежища!
Человек едва заметно вздрогнул и попытался вырваться. Мэркхем еще крепче вцепился в его плечо и потащил его с собой по площади. Незнакомец протестовал визгливым, испуганным голосом, клялся, что он не якобит, но ничуть не тронул сердца мистера Мэркхема.
- Если вы можете продать какие-нибудь сведения о лорде Бэрхеме, я вас отпущу на все четыре стороны. Если же нет - посмотрим, что сможет узнать о вас судья!
Протесты замерли на устах незнакомца; он угрюмо шел рядом с мистером Мэркхемом. Наконец его ввели в комнату и велели сесть. Джентльмены расположились у противоположных концов стола. Незнакомец держал в руках помятую шляпу, украдкой бросая взгляды на двери.
- Ну вот что, приятель, я - друг лорда Бэрхема, и я выслушаю все, что вы хотите там ему передать.
- Если вы его друг, вам лучше отвести меня к нему, - угрюмо ответил незнакомец. - Его светлость не захочет выдать меня. Мне известно слишком многое.
- Хм-м... А какое Бэрхему дело до того, что вы хотите сказать?
- Спросите у него! - ответил человек. - Я готов продать его лордству то, что у меня есть, но если вы, называющий себя его другом, будете настолько глупы и выдадите меня, я раскрою все, что мне известно. И что тогда будет с его лордством?
- Вы расскажете все мне, приятель!
- Если вы его друг, - настаивал незнакомец, - вы не осмелитесь выдать меня властям. Отведите меня к лорду Бэрхему.
- Вы ошиблись, дружище, - произнес Мэркхем с внезапной жестокостью. - Я друг другого лорда Бэрхема.
- Не понимаю, о чем вы говорите. Человек, который мне нужен, - невысокий, с яркими глазами, очень вежливый. Я недавно видел его в роскошной карете, и мне сказали, что это и есть лорд Бэрхем.
Мистер Мэркхем в нескольких словах объяснил ему истинное положение дел. Он пристально наблюдал за незнакомцем и под-метил его вороватый взгляд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики