ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Да? И что же может произойти?– Вы будете злиться и на себя, и на меня за то, что я позволила вам закончить начатое.– В самом деле?– Ну конечно же. – Она попробовала применить другой маневр: выбраться из-под него, извиваясь, точно змея. – Я прекрасно понимаю, если вы соблазните меня, вы посчитаете себя обязанным жениться на мне.– Элис…– Я не могу допустить этого, сэр. Нет-нет, никак не могу.– Или не хотите?– Мы заключили с вами сделку, сэр. Я обязана удержать вас, иначе сделку придется разорвать.Хью оперся на локти:– Уверяю тебя, своими страстями я владею.– Вы так думаете, но я-то вижу другое… Только взгляните на себя, милорд. Если б вы умели обуздывать свои желания, вы бы остановились еще несколько минут назад.– Это еще почему? – удивился он.– Вы же не хотите оказаться в ловушке, – сердито выпалила она.– Элис, – проговорил он с плохо скрываемым раздражением, – а если я скажу тебе, что намерен пойти до конца и жениться на тебе?– Но это невозможно!– Назови мне хоть одну причину, по которой это невозможно, – прорычал он.Элис вызывающе взглянула на него:– Да я назову вам хоть сотню, но самая главная – я просто не смогу быть вам достойной женой.Хью опешил. Он медленно сел возле нее:– С чего, черт возьми, ты это взяла?– Я совсем не удовлетворяю вашим требованиям к жене. – Элис смущенно пыталась одернуть платье. – Мы оба знаем это.– Неужели? Позвольте с вами не согласиться. Не думаю, что мы оба знаем это. – Хью угрожающе навис над Элис. – Вероятно, просто один из нас очень смущен.– Я понимаю, милорд, но не стоит беспокоиться. Вы очень скоро почувствуете себя лучше.– Если кто и смущен из нас двоих, то только не я. Она настороженно поглядела ему в глаза:– Не вы?– Нет. – Он не спускал с нее пристального взгляда. – Почему ты решила, что не сможешь быть мне хорошей женой?– Ну это же очевидно, милорд, – возмутилась она.– Только не для меня. Элис была на грани отчаяния.– Я ничего не могу вам дать. Как владелец поместья, вы должны жениться на наследнице.– Мне не нужна наследница.– Это одна из ваших игр, в которую вы играете со мной? – Это не игра. Не сомневаюсь, из тебя выйдет прекрасная жена, и нашу сделку я намерен превратить в настоящую помолвку. Что нам может помешать?Вдруг у нее мелькнула догадка:– Вы пришли к такому выводу просто потому, что я кажусь вам удобной, сэр? – прищурившись, спросила она.– Это лишь одна из причин, – поспешил заверить он ее.Элис с трудом справилась с искушением влепить ему звонкую пощечину. Но, учитывая не слишком выгодную позицию, которую она занимала, подобное действие было бы не слишком разумным.– И что же это за другие причины? Прошу вас, скажите мне, – процедила она сквозь зубы.Хью ничего необычного в ее голосе, судя по всему, не заметил и пустился в подробные объяснения:– Я наблюдал за тобой все эти дни, Элис, и пришел к выводу, что понятия «верность», «долг» и «честь» для тебя не пустой звук.– Что вас привело к этой мысли?– Меня поразило, с какой отвагой ты пыталась отстоять наследство брата, – пояснил он.– Понятно. Что еще?– Ты умна и практична. Я всегда восхищался этими качествами в женщинах. Да, впрочем, и в мужчинах тоже.– Пожалуйста, продолжайте, сэр.– Ты показала, что весьма искусно умеешь вести домашнее хозяйство. – При этих словах у Хью даже потеплело на душе. – В людях я всегда высоко ценю их способности – и на работу нанимаю только искусных мастеров и умелых слуг.– Дальше, сэр, – хмуро проговорила Элис. – Ваша речь просто завораживает.– Ты здоровая, крепкая девушка. Это, смею заверить, весьма немаловажно.– Ну разумеется. – «Я задушу тебя, дай только выбраться», – решила Элис, – Что-нибудь еще?Хью пожал плечами:– Пожалуй, все. Если не считать того, что ты свободна в выборе, так же как и я. И мы уже помолвлены. А это значительно все упрощает.– Целесообразность и удобство, – пробормотала Элис.– Вот именно. – Хью не скрывал удовлетворения, услышав столь глубокомысленное заключение.– К вашему сведению, милорд, я не собираюсь выходить замуж только потому, что умею вести домашнее хозяйство и на данный момент кому-то удобна.Хью нахмурился:– Но почему?«Потому что я выйду замуж только по любви», – тихо подсказало ответ ее сердце. Но Элис сразу отбросила этот нелогичный довод. Хью никогда его не понять.– Вы предлагаете мне брак по расчету.– Брак по расчету? – Хью выглядел озадаченным. – Глупости. Это самое благоразумное из решений.– Ах, благоразумное?– Да. Мне кажется, для нас с тобой ничего странного в таком решении нет. Мы оба привыкли принимать решения сознательно, учитывая особенности наших характеров и интересов. Подумай, Элис, ведь брак можно рассматривать как прекрасное продолжение нашей сделки.Элис с трудом сдерживала себя:– Но у меня были совсем другие планы. Я хотела уйти в монастырь и посвятить свою жизнь изучению натуральной философии.– А что тебе помешает изучать философию, если ты станешь моей женой? – проговорил Хью чарующим голосом. – У тебя будет все: и время, и деньги, чтобы изучать что угодно, если, конечно, выйдешь за меня замуж.– Хм-м…– Подумай об этом, Элис, – сказал Хью так, точно предлагал ей сундук с драгоценностями. – Неограниченные возможности иметь все – книги, астролябии, алхимические инструменты. Ты сможешь купить любые камни, какие только привлекут твое внимание; сколько угодно засохших насекомых, можешь даже усеять ими все стены от пола до потолка в своем кабинете, если пожелаешь.– Милорд, я даже не знаю, что вам ответить. У меня просто голова кругом. Кажется, я еще не вполне оправилась от ваших поцелуев. Пожалуй, сейчас вам лучше уйти.Он немного помедлил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики