ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Вот именно, миледи, – с жаром поддержал ее слуга.– Не стоит беспокоиться, Элберт. Ключи от кладовых лорд Хью передал мне до своего возвращения. Я сделаю все возможное, чтобы они хранились у меня и впредь. Ты же будешь следить за тем, чтобы список необходимых на день специй приносили мне с кухни рано утром. Я сама буду выдавать их поварам.Глаза Элберта засветились надеждой.– И мне не придется больше справляться у лорда Хью?– Нет. Теперь ты будешь обращаться ко мне.– Спасибо, миледи. – Элберт заметно успокоился.– А теперь обсудим меню. Я буду составлять сразу несколько. И вы сможете выбрать по своему усмотрению. – Элис улыбнулась двум женщинам, хлопотавшим над пудингом. – Я с радостью прислушаюсь к вашим советам и при составлении учту все ваши пожелания.Женщины просияли. Элис подошла к дальнему столу, где горой были сложены яйца.– Блюда из яиц придают силу. Я хочу, чтобы они подавались хотя бы один раз в день.– Хорошо, миледи. – Элберт задумчиво уставился на яйца. – Как их лучше готовить?– Яйца особенно полезны, когда готовятся с…– Миледи! – крикнул с порога кухни слуга. – Прошу прощения, миледи!..Элис повернулась к нему:– В чем дело, Иган?– Прошу прощения, но пришел какой-то паренек. Он утверждает, что должен немедленно поговорить с вами. Дескать, это вопрос жизни и смерти.– Паренек? – покачала головой одна из поварих. – Пусть убирается откуда пришел, леди Элис занята более важным делом.Элис разглядела хрупкую фигурку за спиной Игана. Это был мальчик лет восьми с темной копной волос и светло-карими глазами.На деревенского он был совсем не похож. Элис никогда не встречала его прежде. Его превосходного пошива одежда была вся испачкана грязью.– Я должен встретиться с леди Элис. – Голос мальчика звучал так, словно он запыхался после быстрого бега. – Это очень важно. Ни за что не уйду, пока не поговорю с ней.– Это ты так думаешь. – Один из работников угрожающе поднял большую деревянную лопату, которой замешивали тесто. – Живо убирайся, сорванец. От тебя несет как из отхожего места.От мальчика и в самом деле пахло не слишком приятно.– Сейчас же опусти лопату, – приказала Элис. Она приветливо улыбнулась гостю:– Я леди Элис, а ты кто?Мальчик расправил плечи и гордо вздернул подбородок. Полная врожденного достоинства осанка быстро заставила позабыть и о грязной одежде, и о неприятном запахе.– Меня зовут Реджинальд, миледи. Мой отец – сэр Винсент Ривенхоллский.– Ривенхоллский! – выдохнул Элберт.Люди в кухне притихли. Реджинальд не дрогнул, не отвел глаз от лица Элис.– Ты пришел из поместья Ривенхолл? – осторожно спросила она. – Сын сэра Винсента?– Да. – Реджинальд отвесил ей вежливый поклон, а затем вновь вскинул на нее взгляд, полный отчаянной решимости. – Я пришел просить вас спасти поместье моего отца и честь моей матери.– Боже правый! О чем ты говоришь?– Матушка считает, что за помощью в Скарклифф обращаться бесполезно, но больше мне некуда идти. Только вы успеете прийти к нам на помощь. Я слышал, как мой отец говорил, что он и сэр Хью двоюродные братья. Поэтому я и прибежал сюда.– Успокойся, Реджинальд, – сказала Элис, – все хорошо.– Я знаю, сэр Хью сейчас в Лондоне, но вы-то здесь, и у вас много его воинов. Вы ведь поможете нам? Прошу вас, миледи!– Расскажи мне подробно, что произошло, – попросила Элис. – Все по порядку, с самого начала.Но у Реджинальда будто что-то надломилось внутри. Похоже, он очень долго неимоверным усилием воли держал себя в руках. И вот, наконец, не выдержал, и слезы заблестели в его глазах.– Мы пропадем, если вы не поможете нам! – выпалил, захлебываясь рыданиями, мальчуган. – Мой отец сейчас далеко отсюда, на юге, сражается на турнире. Он сказал, что нам нужны деньги. Большинство рыцарей и воинов из замка ушли вместе с ним.– Реджинальд!..– А вчера вечером сэр Эдуард силой ворвался в замок. Мама напутана. Я не знаю, как послать отцу весточку, чтобы он приехал и спас ее. Пока не поздно!– Успокойся, я сама позабочусь обо всем. – Элис опустила руку ему на плечо и подвела к большому чану с водой у камина. – Но прежде тебе нужно вымыться и переодеться. – Элис взглянула на слугу:– Элберт, пошли кого-нибудь за одеждой для мальчика.– Да, миледи.Элберт подозвал поваренка.Мальчика тут же вымыли и переодели в чистую одежду. Когда он немного успокоился, Элис усадила его за кухонный стол.– Принесите, пожалуйста, нашему гостю кружку моего особого травяного отвара, – распорядилась она.Одна из поварих налила в большую кружку прозрачной зеленоватой жидкости и поставила перед Реджинальдом. Кухню наполнил свежий аромат корня петрушки – его добавляли для того, чтобы напиток имел более приятный вкус.– Выпей, – велела Элис, усаживаясь напротив. – Это придаст тебе сил.Реджинальд жадно ухватился за кружку, после первого глотка поморщился, но все же допил отвар до конца. Судя по выражению его лица, питье ему не слишком понравилось.– Спасибо, миледи, – вежливо поблагодарил он. – Мальчик хотел было вытереть губы рукавом, но остановился, вспомнив о манерах, и залился краской смущения.– А теперь расскажи мне, кто такой сэр Эдуард и каким образом ему удалось проникнуть в ваш замок.– Эдуард Локтонский – безземельный рыцарь, – начал Реджинальд. – Он наемник, продает свой меч любому, кто хорошо заплатит. Мама говорит, он мало чем отличается от грабителя.– А зачем Эдуард явился в Ривенхолл?– Отец уехал на турнир и взял с собой почти всех своих людей. А сэр Эдуард считает, что Хью Безжалостный никогда не придет на помощь Ривенхоллу из-за давней вражды между поместьями.– Эдуард Локтонский просто въехал в ворота замка и объявил себя хозяином?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики