ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Хью снова надел маску мрачного неприступного рыцаря из легенды.Как быстро развеялись ее иллюзии. Нужно набраться терпения, попыталась успокоить себя Элис. В конце концов, не может же такой человек, как Хью, измениться за один день.Она пыталась найти необыкновенные остроумные слова. Возвышенные слова, достойные женщины, разделившей восторг любви с легендарным рыцарем. Слова, которые тронули бы его сердце. Волшебные слова.Элис деликатно прочистила горло:– Кажется, дождь немного поутих, милорд.– Ты хорошо себя чувствуешь?Вот тебе и незабываемые слова, отругала себя Элис.– Почему я должна себя плохо чувствовать? Что за глупый вопрос.Усмешка скользнула по его губам.– Вопрос вполне уместный в данных обстоятельствах.Элис вдруг поняла, что у него тоже небогатый опыт вести беседы после минут любви. Эта мысль немного успокоила ее.– Как уместно не ответить на мое замечание о дожде?Выражение лица Хью смягчилось.– Несомненно. – Он помог ей сесть рядом с собой. Хью нахмурился, когда она отодвинулась от него. – В чем дело, Элис?– Все хорошо, милорд. – Она старательно оправляла платье.Но прежде чем она привела одежду в порядок, рука Хью успела побывать между ее бедер. Элис зарделась от смущения, когда он показал ей свои пальцы, испачканные красной жидкостью.– Элис, мы должны кое о чем поговорить.– О дожде или здоровье?– О свадьбе.Руки Элис, тщетно пытавшиеся разгладить юбки, замерли.– Это уже слишком, сэр. Вы действительно достойны называться Безжалостным и не упускаете случая подтвердить свою легенду.– Элис.– Как вы посмели испортить чудесный миг бесконечными глупыми спорами, даже не дождавшись, пока я приведу в порядок платье?– Чудесный миг? Ах, вот как ты это называешь?Элис вспыхнула:– Нет, милорд, но, полагаю, именно так должны называть это вы. Вы же не собираетесь меня убеждать, будто занимались сегодня любовью с женщиной в первый раз? – Элис помедлила. А было бы замечательно, подумала она, если б это восхитительное чувство они оба испытали сегодня впервые. – Я не ошиблась?Его глаза сузились.– Я впервые занимался любовью с моей невестой.– Ясно. – Разумеется, для него это не впервые. Впрочем, чему удивляться: ему уже тридцать, и он зрелый мужчина. Его честь с целомудрием никак не связана. – Правда, особой разницы не вижу.Хью коснулся ладонью подбородка Элис и приподнял ее лицо:– Большинство женщин в твоем положении были бы счастливы поговорить о свадьбе.– А я бы предпочла поговорить о погоде.– Мне очень жаль, но мы будем говорить о свадьбе. «Ни за что! Только после того, как ты полюбишь меня!» – мысленно воскликнула Элис.– Спешу напомнить вам, сэр, мы заключили с вами сделку!– Но после того, что произошло между нами, все изменилось, Элис. На карту поставлена моя честь.Элис затаила дыхание, заметив, какой решимостью горят его золотые глаза. Ни капли мягкости в голосе, ни слова о любви или даже страсти. Хью просто всегда умел найти кратчайший путь к цели. И ничто не могло остановить его. Сердце Элис сжалось.– Если вы думаете, сэр, что, занимаясь со мной любовью, достигнете цели быстрее всего, то глубоко заблуждаетесь.Он был поражен ее словами, и это не укрылось от Элис. Однако удивление на его лице тотчас сменилось гневом.– Ты же была невинна!– Да, но разве это что-то меняет? Замуж выходить я не собираюсь, а значит, и хранить чистоту для супруга нет никакой необходимости. Я свободна так же, как и вы, сэр, а сегодня решила всего-навсего воспользоваться своей свободой.– Черт возьми, ты самая упрямая из всех женщин, которых я когда-либо встречал! – взорвался он. – Ты-то, может, и свободна, а вот я – нет. Здесь замешана моя честь.– А какое отношение к делу имеет ваша честь? – изумилась она.– Ты моя невеста. – Хью в бессильной ярости махнул рукой. – И только что мы самым недвусмысленным образом скрепили наш брак.– Я так не считаю, К тому же каноническое право не имеет четкого мнения на сей счет.– Дьявольщина! – прорычал Хью. – Не смей говорить со мной так, словно изучала право в Париже и Болонье. Речь идет о моей чести. Мне самому судить, что имеет значение, а что нет.Элис похлопала ресницами:– У вас точно помутился рассудок, сэр. Уверена, когда вы сможете успокоить свои нервы…– С моими нервами все в порядке, не беспокойся. А вот тебе действительно стоит опасаться моего гнева. Послушай, Элис, мы переступили черту, разделяющую помолвку и брак. Упорствовать бессмысленно. Теперь мы почти женаты.– Но что касается законности наших отношений, – не уступала Элис, – повторяю вам, каноническое право высказывает свое мнение на сей счет крайне неопределенно. – Ошибаетесь, мадам, все более чем определенно. Если собираетесь привлечь на свою сторону церковный суд, вы пожалеете об этом. Тогда вам придется иметь дело с самим дьяволом!– Милорд, вы явно не в себе.– И в этом случае, – не слушая ее, продолжал Хью, – дьявол получит свое, прежде чем у церкви дойдут руки до вашего дела. Я достаточно ясно выражаюсь?Вся решимость Элис испарилась в один момент от столь неприкрыто выраженной угрозы. Она с трудом сглотнула комок, вставший в горле от волнения, и собрала остатки храбрости.– Предупреждаю вас, сэр, я не дам запугать себя и не позволю вам силой заставить выйти за вас.– Поздно отступать, Элис. Мы стоим в начале пути, и пойдем мы по нему только вперед.– Ха! А как же наша сделка? К тому же я еще не решила…Какая-то тень мелькнула в глубине пещеры, и Элис инстинктивно спряталась за, широкую спину Хью. Испуганный вскрик замер у нее на устах. На несколько мгновений она потеряла дар речи.– Хью! – наконец прошептала она.В мгновение ока рыцарь оказался на ногах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики