ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Элис возвела глаза к небу.Хью посмотрел на нее и повысил голос, чтобы все слышали его:– Будьте уверены, я готов взять эту леди такой, какая она есть. И даже больше того, я горю желанием сделать это при первой же возможности.Его слова снова были встречены взрывом смеха, только на этот раз смеялись по большей части мужчины. Но Хью показалось, что и настоятельница Джоан с трудом подавила улыбку, а вот монахини за ее спиной ухмылок не скрывали. И только Кэтрин оставалась хмурой. Похоже, ничто не могло вызвать на ее лице улыбку.Наконец Джоан подняла руку, призывая выслушать ее. Жители поместья сразу умолкли.– Добро пожаловать, миледи, – спокойным голосом обратилась она к Элис. – Я приоресса монастыря. Жизнь нашей обители и поместья неразрывно связана. Мне радостно слышать, что новый лорд Скарклиффский решил сделать земли процветающими.Элис неожиданно соскользнула с седла. Она направилась к настоятельнице, прежде чем Хью успел остановить ее. Он тоже соскочил на землю, гадая, что же она собирается предпринять. Ах, Элис, всегда непредсказуемая Элис, покачал он головой.Она прошла мимо монаха, даже не взглянув на него, словно его вовсе не существовало. А затем, ко всеобщему удивлению, грациозно опустилась на колени перед настоятельницей, совсем не думая о том, что под ногами грязь.– Благодарю вас за радушный прием, приоресса, – кротко сказала Элис. – Прошу вас, благословите сэра Хью и меня, а также всех жителей, этих земель.Толпа одобрительно загудела.– Вы всегда можете рассчитывать на мое благословение, равно как и на мою помощь в выполнении ваших новых обязанностей, леди Элис.– Благодарю вас, мадам. – Элис поднялась с колен, не обращая внимания на глину, испачкавшую ее дорожную накидку.Хью подошел к Элис и взял за руку. Проходя мимо Калверта, он заметил, что лицо монаха превратилось в гневную маску. Как же так, новая хозяйка поместья посмела дать ему отпор, да еше на глазах у всех жителей.А Элис праздновала полную победу. Она показала всем, что если кто из служителей церкви и заслуживал уважения, так это настоятельница Джоан. И это, конечно же, не осталось незамеченным для собравшихся.Джоан взглянула на Хью, ее добрые глаза были полны беспокойства.– Милорд, вы собираетесь вернуть зеленый камень в монастырь?– Нет, – ответил Хью. – Я должен охранять его. Поэтому заберу камень с собой в замок, где он будет в безопасности.– Прекрасно, милорд. – Джоан не пыталась скрыть своего облегчения. – Камень действительно должен храниться у того, кому он принадлежит по праву.Хью крепко взял Элис за руку:– Наше путешествие было таким долгим. Я должен проводить леди в замок, показать ей новый дом.– Разумеется, милорд. – Джоан кивнула им на прощание и удалилась под своды монастыря.Хью помог Элис сесть на лошадь, после чего и сам вскочил в седло. Взмахом руки он приказал своим людям двигаться в сторону замка.– Сцена была разыграна превосходно. – Эти слова предназначались только для Элис. – Ты все правильно рассчитала: приоресса – одна из немногих, кто пользуется уважением среди жителей деревни. Именно она и ее монахини делали все необходимое, чтобы жизнь в поместье не останавливалась в те времена, когда правители Скарклиффа менялись один за другим.– Она произвела на меня благоприятное впечатление, – проговорила Элис. – Чего не скажу о монахе… Может быть, он и Божий человек, но меня он чрезвычайно раздражает.– И не тебя одну. Не думаю, что приоресса его особенно жалует, но положение обязывает ее относиться к нему терпимо. Калверт с редким рвением учит женщин, вечно наставляет их на путь истинный.– Я и раньше встречала таких людей. Они вовсе не обеспокоены спасением женской души. Они просто боятся женщин, потому и пытаются подавить их волю увещеваниями и мрачными предсказаниями.– Без сомнения, – улыбнулся Хью. Элис сосредоточенно сдвинула брови:– Судя по всему, выполнив условия легенды, вам удалось расположить к себе людей.– Да, главную помеху мы благополучно устранили. – Хью этим обстоятельством был весьма доволен. – Теперь можно заняться и более важными делами.– Помеху, милорд? – Брови Элис поползли вверх. – Так вот, значит, как вы это определяете? Я сражена! Хочу вам напомнить, что если б не эта помеха, вы бы не отправились на поиски камня и не встретили меня. Мне казалось, вы были весьма довольны таким ходом событий, считали меня подходящей и удобной невестой.Хью поморщился:– Я имел в виду совсем другое, я ведь говорил только о проклятом кристалле, а не о тебе.– Так значит, вы все-таки считаете меня подходящей и удобной? – В глазах Элис искрились озорные искорки. – Какое облегчение узнать об этом. Не хотелось бы думать, что свою часть сделки я не выполнила.– Элис, ты сейчас чертовски похожа на маленькую гончую, дразнящую огромного медведя. Предупреждаю тебя, играть со мной опасно.Она деликатно покашляла:– Что ж, возможно. Кстати, я хотела кое-что спросить у вас о местной легенде.– Спрашивайте.– Вы говорили, что настоящий лорд Скарклифф должен не только охранять зеленый камень, но и отыскать сокровища.– Правильно.– Вы, несомненно, убедили своих людей в том, что способны защитить камень. Но как быть с пропавшими сокровищами Скарклиффа? Вы хотя бы приблизительно представляете себе, где они могут находиться?– Вряд ли они вообще существуют. Элис уставилась на него:– Но как же в таком случае вы сможете найти их?– Второе условие легенды меня не слишком беспокоит, – беспечно проговорил Хью. – Главное было вернуть зеленый камень. Раз уж я привез его обратно в Скарклифф, жители поместья надеются, что, в конце концов, с моей помощью сбудется и другая часть пророчества.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики