ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Меня поразили размеры отделения милиции.
Голиаф - планета пограничная, из того, что я мог видеть своими глазами, ее
только что начали заселять. Однако эта планета была прямо между двумя
мирами с перекрестками Космострады, это положение было стратегическим.
Знак на дверях гласил на двух языках:
ТЕНЕНТА ИНСПЕКТА
лейтенант-инспектор
Элмо Л.Рейли
У меня было ощущение, что я не встречу человека по имени Элмо. Это
оказалась маленькая комнатенка без окон, с металлическим письменным
столом, металлическими полками, несколькими картами и плакатами на стене,
на книжной полке стояла фотография семьи, а сама полка была чистая и не
захламленная. Химический свет с потолочной панели слегка смягчал суровость
помещения, но это все равно было холодное и стальное место. Крупный
человек уселся у письменного стола, положил тросточку направо, папку
налево. На нем все еще была белая фуражка с кокардой, полной каким-то
пышным гербом.
- Вас допросит полковник-инспектор Петровски, - сказал Фрейзер и
плюхнул меня на холодный металлический стул.
- Это не допрос, - поправил его Петровски.
Фрейзер выскользнул за дверь. Интерсистемный язык Петровски был
тяжело гружен славянским задумчивым акцентом.
- Тогда что это такое? - спросил я на самом отчетливом системном
языке, на какой меня только хватило.
- Это будет зависеть от многого. Вы можете оказаться, правда, не
обязательно, серьезным и важным свидетелем преступления. Вы можете
оказаться и подозреваемым. Это тоже от многого зависит.
- А от чего, могу я спросить?
Синие глаза просверлили во мне дыру.
- От того, что вы мне скажете и что я восприму как правду.
- Тогда это допрос, - решил я.
- Нет. Встреча по обмену информацией. - Нет, он положительно был
влюблен в сложные и запутанные определения вещей.
Я переключился на английский.
- Это эвфемизм.
- Кверос? - он поморщился от раздражения. - Вы плохо говорите на
интерсистемном. Вы ставите глагол в начале или в середине предложения, как
это делают все англоговорящие. Очень хорошо, я стану разговаривать с вами
по-английски.
- Отлично. Мне трудно вести разумную беседу на свинской латыни.
- На "свинской латыни"? Это означает, что вы не одобряете официальный
язык колоний?
- Как большая часть искусственных языков, это лингвистический,
культурный и политический компромисс. Эсперанто или интерлингва гораздо
лучше, пусть даже и они не совсем адекватны своим задачам. Липкое гораздо
лучше подходит для общения с инопланетянами. И, что бы ни говорили
лингвисты, интерсистемный все-таки очень сильно склоняется в сторону
привычек индоевропейских языков.
Он крякнул.
- У нас получается очень интересная академическая дискуссия. Как бы
там ни было... - он открыл свой портфель и вытащил аппарат-чтец и набор
пипеток. Потом заправил чтеца, постучал по панели управления, пока не
добился нужной ему настройки.
Потом он резко перевел на меня взгляд.
- Что вы знаете об исчезновении констебля Моны Бэрройс?
- А что я должен знать?
- Не играйте словами. Вы что-нибудь знаете?
- Да.
- Она остановила вашу машину на участке Грумбридж?
- Да.
- Потом произошла встреча с патрульной машиной?
- Да.
- И патрульная машина сожгла машину констебля Бэрройс?
- Да. Вы и сами это знали.
- Знали, - сказал он спокойно. - Оружие на вашем тяжеловозе не
способно причинить такие разрушения. Мы нашли следы перехватчика, его
радиоактивные выбросы. Показатели приборов сказали нам, что это была
патрульная машина.
- Тогда зачем вы меня спрашиваете?
- В таких вопросах свидетели, если они есть, обязательно должны быть
допрошены, - сказал Петровски.
- Лучше всего сказать вашим дорожным фараонам, чтобы не делали того,
что сделала Бэрройс.
- Она следовала приказам. Закон должен выполняться. Мы не можем
продолжать действовать под диктовку внешних сил, причем не имеет значения,
насколько они технологически превосходят нас.
- Ну, опять же, Космострада не принадлежит нам, - сказал я.
Петровски поглядел на стол. На экранчике его прибора пробегали
тоненькие крохотные символы. Не поднимая от них глаз, он сказал:
- Что вы можете рассказать мне о событиях, которые имели место на
Деметре три стандартных дня назад в мотеле под названием "Грейстоук
Гровз"?
- Простите мне, если я спрошу, какие события вы имеете в виду?
- Те, - прочел он с экрана, - которые касаются смерти человека по
имени Джоэл Дермот.
- Я никогда про него не слышал. Как он умер?
- Он стал жертвой наезда, когда водитель скрылся с места происшествия
без оказания помощи.
- Увы. Должно быть, это случилось, когда я уже уехал.
- Вы не выписались из мотеля.
- Верно. Я очень спешил.
- Куда вы спешили?
- По делу.
- Куда именно?
- Сюда, - ответил я.
- На Голиаф? Но ваше место назначения - Ураниборг.
- Да, окончательное место назначения. Но сперва я хотел заехать сюда.
- С какой целью?
- Чтобы обсудить свои дела с людьми, которых ваши подчиненные
вытащили из постелей прошлой ночью.
- Та религиозная группа? Это было неизбежно. Что за дело у вас к ним
было?
- Оно вас не касается, - сказал я ему.
Ледяной взгляд приморозило еще на пару градусов.
- Отказ сотрудничать с нами вам не поможет.
- Я официально нахожусь под арестом? Будет ли мне предъявлено
какое-нибудь обвинение?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики