ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Блэк-джек, очко! Ч крикнул он и, тут же спохватившись, добавил: Ч Прост
ите…
Шулер чуть заметно пожал плечами: он привык ко всему. Ежедневно перед ним
проходила процессия человеческой обнаженной жадности. Респектабельны
е граждане, набитые громкими фразами о достоинствах добродетелей и зле п
орока, стучали кулаками по столу, плакали, смеялись, ругались, молились, ск
режетали зубами.
Через полчаса Дэвид уже выиграл около сотни долларов. Соседи с завистью
поглядывали на него, а белокурая вечерняя охотница невесть откуда снова
появилась около стола и улыбалась ему, заговорщически подмигивая.
«Парень намесил теста, Ч подумала она, Ч надо не упускать его из виду. Но
вичкам всегда везет».
Дэвид посмотрел на нее и улыбнулся в ответ. У него есть «тесто», у нее Ч же
лание прибрать это «тесто» к своим рукам. Все просто и ясно. Продажа газет
ы в розницу по-своему честнее подписки. Покупатель свободен: прельстит е
го первая полоса своим оформлением и заголовками Ч купит. Не прельстит
Ч не купит. Подписка же, как и брак, Ч контракт, в котором одна из сторон у
же заплатила деньги, а вторая вправе подсовывать за них все, что вздумает
ся.
Он решил играть крупнее и поставил семьдесят пять долларов. Валет и коро
ль дали ему двадцать очков.
Банкомет взял себе три карты. «Пятнадцать, следующий идет туз, будет пере
бор. Надо передернуть», Ч подумал он, и Дэвид непроизвольно подался впер
ед, пристально следя за пальцами шулера. «Может заметить, черт с ним! Все р
авно все спустит».
Когда у Дэвида было уже больше трехсот долларов выигрыша, он встал из-за с
тола. Больше ему сегодня играть не нужно, нельзя слишком привлекать к себ
е внимания.
Ч Что я сказала? Ч кивнула ему блондинка и внимательно проследила взгл
ядом путь бумажника, который Дэвид положил во внутренний карман пиджака.

Ч В правом, в правом, Ч усмехнулся он.
Ч Что в правом?
Ч Бумажник.
Ч А, вот ты о чем, Ч рассмеялась она. Ч Мог бы и не говорить, сама видела.
Ч И я видел, что ты видела.
Ч И я видела, что ты видел, что я видела… Ч Она снова рассмеялась. Ч Так м
ы никогда не кончим. Пойдем лучше в бар, выпьем. Меня, кстати, зовут Клер.
Ч Хамберт Хамберт, Ч поклонился церемонно Дэвид.
Клер расхохоталась. Видно было, что она смеялась часто и охотно.
Ч Но я же не Лолита… Не то чтобы я хуже этой маленькой авантюристки из ки
нофильма, но лет мне больше. Да и ты еще пока не годишься на роль любителя м
аленьких девочек.
Ч Ладно, зови меня… ну… Эрни.
Ч Эрни так Эрни. Какое мне дело? Не под венец же мы идем, а совсем наоборот.

Ч Мне так тоже показалось.
Виски шевельнулось теплым мягким комком в желудке, и Дэвид почувствовал
, как напряженность медленно выдавливается из него, вытесняемая алкогол
ем, выигрышем и близостью этого доступного веселого существа, не скрываю
щего своей заинтересованности в его «тесте».
«По-моему, торговаться не будет… И парень ничего, похож на Кирка Дугласа…
» Ч лениво подумала девушка, и Дэвид рассеянно кивнул ей.
Ч Ты что?
Ч А?
Ч Ты что кивнул?
Ч А… Просто приятно на тебя глядеть и гадать о том, о чем ты думаешь. За тво
е здоровье!
Дэвид проглотил виски. Мир медленно нагревался, становился ярче и терял
холодную враждебность. Капитан Фитцджеральд со своими отпечатками в се
йфе отодвигался куда-то на второй план, терял резкость и реальность угро
зы. Черт с ней, с Присиллой, с ее Тедом, с принципиальным мистером Барби и ег
о неподкупным, принципиальным «Кларионом»! Черт с ними, с этими двумя тру
пами на тротуаре у ювелирного магазина Чарлза Майера! Что он, апостол Пав
ел? Почему он должен думать о всех них?
Ч Выпьем еще, Клер? Ч спросил он.
Ч С удовольствием, Ч кивнула она и украдкой снова посмотрела на карман
пиджака, откуда он вынимал бумажник.

8

Они сидели в ресторане и смотрели на эстраду, где знаменитая киноактриса
и певица, раскинув руки над микрофоном, пела песенку о подушке, старатель
но наклонившись вперед так, чтобы грудь ее в глубоком вырезе платья была
видна каждому.
Ч Как ты думаешь, Ч спросила Клер, Ч если бы вдруг испортился микрофон,
кто-нибудь бы заметил?
Ч Пока она стоит в такой позе, вряд ли. Видишь ли, в каждой профессии есть с
вои приемы, которые облагораживают ее. Уважающий себя нищий не станет пр
осто стоять с протянутой рукой. Он обязательно будет для приличия что-ни
будь продавать Ч например, шнурки для ботинок или спички. Та, на эстраде,
вместо шнурков поет. Главное же Ч вывалившаяся грудь. За грудь без пения
платят меньше, вот и все.
Ч Я-то по крайней мере не пою, Ч засмеялась Клер и наклонилась вперед, ка
к певица на эстраде. Ч Может быть, и мне придумать себе какие-нибудь шнур
ки?
Ч Не нужно, я за честную коммерцию, Ч ответил Дэвид. Он был немножко пьян
, и зал со столиками медленно кружился, и Россу показалось, что он приобрел
вдруг способность замечать вращение Земли.
Ч Нельзя сказать, чтобы ты был очень любезен, Ч надула губки Клер и поду
мала: «Хорошо, что он пьян. Сейчас он отвернется на секундочку, и я подсыпл
ю ему этой дряни. Ч Она мысленно вздохнула. Ч Жалко, конечно. Симпатичны
й парень, но не портить же с ними отношений… Ничего, поспит только покрепч
е Ч и все…»
Дэвид вздрогнул, как от неожиданного удара. «Только не подать виду, тольк
о не подать виду!.. Вот ее шнурки… Кто это они?» Снова начинается охота, снов
а стены надвигаются на него.
Он извинился и вышел из зала. Опьянение внезапно прошло, нейтрализованно
е чувством опасности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики