ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Кого я вижу! Ц с неподдельной радостью воскликнул янки.
Ц Здравствуйте, Джек! Как поживаете?
Ц Превосходно. А вы как?
Огни светофора замигали, зажегся зеленый, машины сдвинулись с места. Пер
еждав, молодые люди отбежали на тротуар.
Ц Вот так и гибнут девушки, заслушавшись кавалеров! Ц засмеялась Стефа
ни.
Мужчина улыбнулся в ответ:
Ц Вы превосходно выглядите.
Ц Лесть или правда? О, я поняла, вы имеете в виду мой наряд! Благодарю вас.
Ц Нет, я восхищен не только вашим костюмом. Вы торопитесь?
Ц Нет, просто ищу кафе, чтобы позавтракать.

Ц Позволите к вам присоединиться? Ц Пожалуйста, мне будет приятно.
Они пошли пешком.
Ц А вы уверены, что мы сейчас не повстречаемся с Рэем? Ц спросил Джек.
Ц Ничего страшного.
Ц Он ревнивый тип. Не хотел бы я схлопотать от него по морде.
Ц Ну, я думаю, вы сможете постоять за себя в случае чего.
Янки уверенно шел по улице. Казалось, он знает, куда держит путь. И действи
тельно знал Ц выбрал прекрасный ресторан, где были чудесные фирменные
цыплята.
Джек поговорил с метрдотелем, и тот проводил их к столику у стены с огром
ным зеркалом, благодаря которому ресторанный зальчик казался просторн
ее, чем был на самом деле. Джек сел спиной к стене, а Стефани Ц спиной к залу
.
Ц Сколько вы еще собираетесь пробыть в Испании? Я думала, что ваш отпуск
уже кончился, Ц заметила она.
Ц Хочу пожить тут еще немного, Ц беспечно ответил Джек. Ц Ну, для начала
выпьем, как вы полагаете? Что бы вы хотели?
Ц Джин с тоником.
Блейкмор сделал заказ и спросил:
Ц Что вы поделывали после того бала? Ц и тут же спохватился. Ц Может бы
ть, я не должен спрашивать об этом?
Поскольку Стефани казалось, что все это время провела в постели с Рэем, о
на слегка зарделась.
Ц Да, пожалуй, лучше меня об этом не спрашивать.
Ц У вас роман с Рэем?
Ц Для романа мы слишком мало с ним знакомы, Ц уклончиво ответила она, не
желая раскрывать всю правду.
Ц Но мне показалось тогда у Баго, что он в вас втрескался.
Стефани с озадаченным видом покачала головой.
Ц Что-то не заметила.
Ц Уверяю Ц влюбился по уши.
Джек неточно подобрал слово, подумала Стефани. Рэй не втрескался и не влю
бился, скорее, «положил на нее глаз», как на аппетитный кусочек, но не боле
е.
Ц Нет, нет. Мы с Рэем просто друзья, так мне кажется. Ц Это была тактичная
ложь. Любовники-враги Ц вот как можно было бы, пожалуй, более точно охара
ктеризовать их нынешние отношения.
Подошел официант со стаканами на подносе. Подняв глаза, Стефани заглянул
а в зеркало и оцепенела Ц в ресторан входила Белинда. Метрдотель, узнав
ее, низко поклонился, та улыбнулась и что-то сказала, после чего метр пове
л ее к свободному столику рядом с зеркальной стеной.
Ц Джек, смотрите, Ц прошептала девушка.
Блейкмор увидел женщину и, к оторопи Стефани, встал и попросту сказал:
Ц Привет, Белинда! Идите к нам. Вы посмотрите, кого я встретил в городе Ц
Стефани!
Я попросил ее присоединиться к нашему ленчу.
Женщины уставились друг на друга. Лицо Белинды перекосилось от злобы. На
клонившись к Джеку, она сказала тихо, еле сдерживая негодование:
Ц Если вам в голову пришло разыграть меня таким образом, значит, у вас аб
солютно извращенное чувство юмора.
Она зашагала прочь, но Джек быстро догнал ее, схватил за руку и вернул к ст
олу. Насильно усадив ее, он не попросил, а просто приказал:
Ц Сидите, графиня! Завтракать будете с нами.
Конечно, она могла бы отбиться от него, призвав на помощь официанта, но от
лично понимала, что по всему городу расползутся слухи и сплетни о сканда
ле в ресторане. Поэтому предпочла подарить Джеку убийственный взгляд и
остаться на месте. А тот внимательно посмотрел на нее и, убедившись, что же
нщина ее поднимет шума и не убежит, спросил:
Ц Что будете пить? Кампари?
Белинда, не отвечая, сверлила его взглядом. Когда официант ушел, она набро
силась на Блейкмора:
Ц Да как вы посмели это подстроить?
Ц Ничего я не подстраивал, Ц ответил Джек. Ц Я же сказал, мы встретились
совершенно случайно.
Ц Ну, если для вас это случайность, то для нее, безусловно, нет. Эта особа в
се рассчитала.
Стефани разозлилась: Ц Послушайте…
Но Белинда, не обращая на нее внимания, продолжила:
Ц Если вы, мистер Блейкмор, полагаете, что я собираюсь тут рассиживаться
с этой… с ней, то вы Ц сумасшедший.
Ц А почему бы вам не посидеть со Стефани? Ц спросил Джек невозмутимо, но
девушка расслышала в его голосе сердитые нотки. Ц Да из-за чего сыр-бор?
Ну явился человек без приглашения на ваш банкет, а вы устроили целый проц
есс перед вашими двоюродными братьями. Так что квиты, инцидент исчерпан.
А я, черт возьми, могу приглашать в ресторан кого захочу.
Ц Но только когда меня здесь нет! Ц воскликнула Белинда. Ц Меня вы не и
меете права усаживать с ней за один стол! Ц Возбужденный разговор привл
ек внимание посетителей за соседними столиками. Сбавив тон, она тем не ме
нее продолжала яростно выговаривать Джеку так, словно они вдвоем. Ц Вы н
е знаете, что эта особа собой представляет? Вы действительно не понимает
е, что это за штучка?
Что оставалось делать той, о которой шла речь? Она смотрела на Джека глаза
ми, полными бессильного негодования. Какого дьявола он не предупредил, ч
то у него здесь назначено свидание? Тогда бы удалось избежать этой идиот
ской сцены. И ведь не перебить эту громкоголосую злопыхательницу. Слова
не даст вставить.
Ц Вы что, не понимаете, с женщиной какого пошиба имеете дело? Она продала
себя Рэю. Спросите, откуда у нее это платье, спросите, как она попала на наш
бал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики