ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц А может, вы ждали, что он принесет клятву верности вам, миледи? Ц с подо
зрением произнес Леон.
Фиалковые глаза Габриэллы сверкнули, но прежде чем Ив разобрался, в чем д
ело, она спешилась. Леон последовал ее примеру. Прямая и высокая, Габриэлл
а взяла меч с ладоней рыцаря, прикоснулась к нему губами и передала оружи
е Леону.
Ив молитвенно сложил руки. Габриэлла положила поверх них свою ладонь реш
ительным и властным жестом.
Ц Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа клянусь своим оружием хранить верно
сть Томасу де Перрико, наследнику Перрико и окрестностей, отныне и навек
и. Клянусь служить леди Габриэлле де Перрико, пока не верну лорду Томасу е
го поместье, изгнав оттуда Филиппа де Тревэна.
Ц Да будет так, Ц отозвалась Габриэлла и жестом побудила рыцаря встать
, а затем поцеловала его в обе щеки, едва их касаясь.
Ц Я принес клятву верности лорду де Перрико, Ц заговорил Леон, кланяясь
Иву, Ц и после его смерти продолжаю служить его жене и сыну. Теперь я гото
в служить и вам.
Ив увидел, как Габриэлла нахмурилась.
Ц Вы чем-то недовольны, миледи?
Не ответив, она стремительно подошла к жеребцу. Леон поспешно подставил
руки, и Габриэлла вскочила в седло. На ее лице застыло холодное и бесстрас
тное выражение.
Но Ив почему-то был уверен, что рассердил ее Ц неизвестно чем.
Ц Близится вечер, а нам предстоит долгий путь, Ц коротко сообщила она, п
ришпорила коня и направилась в лес, не дожидаясь, когда мужчины сядут в се
дла.
Ц Ох уж эти женщины! Ц пробормотал вполголоса Леон, и Ив был готов согла
ситься с ним.
Ох уж эти мужчины! Стиснув зубы, Габриэлла скакала по лесу. Скрывать свои м
ысли и чувства она умела не хуже Ива де Сен-Ру! Но когда он поклялся в верно
сти не ей, а ее сыну, Габриэлла чуть не лишилась самообладания. Как он посм
ел выставить ее на посмешище? Она истинная хозяйка имения Перрико! После
смерти Мишеля никому из рыцарей не пришло в голову поклясться ей в верно
сти, а ведь ума и воли ей было не занимать у мужчин. Это она собрала уцелевш
их воинов, она нашла человека, способного возглавить ее маленькую армию,
она решила отвоевать поместье! Но добиться уважения от рыцарей ей так и н
е удалось. Даже Леон поклялся служить Иву, а принести клятву ей, Габриэлле
, и не подумал!
Весь день Габриэлла немилосердно гнала Мафусаила по неприметной тропе,
которую она знала как свои пять пальцев. Пусть эти спесивые молодцы попр
обуют не отставать от нее! Вскоре впереди засверкал ручей, возле берегов
которого еще не успел растаять лед. Конь остановился, чтобы напиться. Тем
временем Габриэлла разглядывала противоположный берег. Он казался без
людным, но она знала, что это обманчивое впечатление. В этом месте ручей бы
л довольно глубок и стремителен, из воды торчали скользкие камни. Не кажд
ый решился бы перебраться здесь на другой берег.
Подъехали мужчины. Она заметила, что Ив держится настороженно. Леон каза
лся невозмутимым. Габриэлла издала протяжный чистый свист. Спустя пару с
екунд на другом берегу заухала сова Ц Франц услышал условный знак.
Чувствуя на себе пристальный взгляд Ива, она направила Мафусаила в воду.
Конь ступал осторожно, медленно и благополучно добрался до противополо
жного берега. Обернувшись, Габриэлла увидела, что Ив тоже перебирается ч
ерез ручей. На миг ей захотелось, чтобы надменный рыцарь плюхнулся в воду
и опозорился. Но тот не торопил коня. Только один раз вороной жеребец осту
пился, пошатнулся, но не упал. Выбравшись на берег, рыцарь бросил на Габриэ
ллу понимающий взгляд, от которого она покраснела. Он словно прочел ее мы
сли!
Габриэлла отвернулась как раз вовремя, чтобы заметить, как Гастон на пол
ном скаку направляет свою кобылу в стремительный ручей. Она невольно ахн
ула. Леон и Ив спрыгнули с седла.
В этот миг кобыла оруженосца оступилась, мальчик в ужасе вскрикнул, лоша
дь испуганно заржала. Ив бросился в воду. Набежавшая волна скрыла их из ви
ду.

Глава шестая

Стоя по пояс в воде, рассерженный Ив держал оруженосца за шиворот. Кобыла,
побарахтавшись в воде, сумела встать на ноги и выбраться на берег, где теп
ерь яростно отряхивалась.
Ц Сколько раз я твердил тебе: надо смотреть, куда едешь! Ц рявкнул Ив.
К счастью, мальчик не пострадал, . но, судя по нахмуренным бровям хозяина, е
го ждало суровое наказание. Ив вновь встряхнул парнишку, словно стремилс
я выполоскать его одежду. Габриэлла с трудом сдержала улыбку.
Ц Только глупец способен ринуться в этот ручей галопом! Ц гневался Ив.

Ц Простите, милорд. Ц Мальчик потупился, но тут же вскинул голову и доба
вил: Ц Но я думал, рыцарям положено без страха бросаться в бурные потоки,
как это делал Персифаль в поисках Святого Грааля...
Ц Беда в том, что ты вообще не умеешь думать, Ц перебил Ив. Ц Будь у тебя г
олова на плечах, ты бы придержал кобылу.
Мальчик перевел взгляд на дрожащую лошадь, которая имела весьма жалкий в
ид. Слов в свое оправдание не находилось. Хозяин выволок его на берег, отпу
стил и смерил суровым взглядом.
Ц Гастон, голова тебе дана не только для того, чтобы запоминать сказки и
баллады. Сегодня вечером ты как следует вытрешь кобылу и лишь потом пере
оденешься сам.
Ц Да, милорд.
Промокший дрожащий оруженосец шмыгнул носом и послушно направился к ло
шади. Габриэлле стало ясно: парень считает Ива своим героем и слишком бли
зко к сердцу воспринимает все его упреки.
Ц Мальчик простудится, если сейчас же не сменит одежду, Ц заметила она.
Между бровями рыцаря отчетливо обозначилась морщинка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики