ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Бред надеялся, что пережитое ею потрясение пойдет на пользу. Может быть, с
троптивица больше не будет доставлять ему столько хлопот. Он не мог удер
жаться от последней ласки и несколько раз коснулся ее губ, потом, оторвав
шись, решительно распрямился и встал над нею, желая закончить урок.
Ц Вы готовы перейти черту и плохо владеете собой. При случае вам будет тр
удно устоять, Ц добавил он снисходительно.
Шелби ожидала от Бреда всего, но только не того, что произошло. Из всего см
ерча ощущений она запомнила лишь последнюю мимолетную ласку, которая вы
звала в ней к жизни нечто новое, чему ни названия, ни объяснения не было. Ес
ли бы все не оборвалось так грубо…
Бред тем временем, будто забыв о Шелби, отправился на поиски повозки.
Увидев лошадей, Шелби не смогла скрыть радостной улыбки, перехватив кото
рую Бред усмехнулся так, что ее радость померкла.
Ц Не стройте иллюзий. С этих пор вас будут охранять двое, Ц и пояснил: Ц
Мой друг поможет мне не спускать с вас глаз.
Ц Вы нуждаетесь в помощи? Ц В голосе девушки слышался вызов, но краткий
утвердительный ответ пресек готовую разгореться ссору.
А между тем преподанный Шелби урок растревожил Бреда, и сейчас он был рад,
что они будут не одни. Бред нанял приятеля, индейца, который согласился пр
игнать повозку обратно из Сент-Луиса.
Том, прозванный Маленький Бобер, больше всего на свете любил свободу. Его
жесткие волосы цвета воронова крыла, глаза, отливающие золотом, и чуть за
стенчивая улыбка привлекали девушек, как магнит. Он обладал редким, пожа
луй, исключительным обаянием, которым умело пользовался.
В ближайшие два часа сборы были закончены, и маленький отряд выступил в п
уть. Сэм и Сесил, стоя на обочине дороги, смотрели вслед.
Ц Ничего не понимаю, Ц сказал Сесил, покачивая головой. Ц Чтобы эта дев
ушка была преступницей…
Ц Есть о чем подумать, Ц глубокомысленно изрек Сэм. Ц Бред так ничего и
не рассказал. Ц И он задумался о том, что мог бы поведать Бред. Ц Этот пар
ень Ц отъявленный хитрец. Пойду-ка отправлю пару телеграмм. Может быть, ч
то узнаю.
Ц Да, сэр, этот парень Ц хитрец.
Сэм пошел к телеграфу, а Сесил, глядя ему вслед, все больше приходил к убеж
дению, что Шелби Вейл Ц жертва обстоятельств.
Через три дня, около полудня, Сэм возвращался на свой участок после обеда,
чтобы сменить Сесила. Воспоминание о молодой женщине все это время трево
жило его. Он давно исполнял должность шерифа и до сих пор ни перед кем не б
ыл виноват, а теперь его мучило как раз чувство вины.
Занятый своими мыслями, Сэм открыл дверь и перешагнул порог. На привычно
м месте он увидел Сесила, а перед ним стоял незнакомый человек.
Ц Сэм, Ц встал ему навстречу Сесил, Ц этот джентльмен хочет поговорит
ь с тобой насчет той девушки, что увез Бред.
Незнакомый мужчина медленно поднялся со стула. Это был великан, с каким е
му еще не приходилось встречаться и, дай Бог, не придется ничего делить.

Глава 8

В пути Бред и Шелби не разговаривали, однако Том все время чувствовал себ
я так, будто поселился на спящем вулкане, который может взорваться в любу
ю минуту. Они продвигались медленно. Маленькая повозка с трудом преодоле
вала рытвины и колдобины проселочной дороги.
К ночи они разбили лагерь, Том занялся стряпней и между делом разговорил
ся с Шелби. Незаметно разговор коснулся его жизни, и скоро она уже многое з
нала о нем. Том вырос в деревне, в нескольких милях от того места, где они се
йчас остановились. В миссионерской школе он выучился читать и писать. Жи
знь его вполне устраивала, пока, повзрослев, он не вошел в мир белых людей.
Тогда понадобились деньги. Том стал проводником в армии, а потом еще мног
о чем ему пришлось заниматься.
Он был слишком высок для индейца Ц ростом вышел в отца. А мать одарила чер
ными, как смоль, волосами и живой улыбкой.
Том и Бред знали друг друга много лет и почти столько же лет были друзьями
. Их дружба была редким примером равных отношений между белым и индейцем.
Том пару раз работал с Бредом, когда тот служил еще в конной полиции.
Ц Заезжайте как-нибудь в мою деревню, Ц пригласил Том. Ц Вам будут рады
.
Ц Я бы с радостью, Том, Ц подстраиваясь к его настроению, ответила Шелби.
Ц Далеко это отсюда?
Ц Очень далеко, Ц вмешался в разговор Бред, Ц и не помышляйте об этом.
Ц Он усмехнулся. Ц Том так же чувствителен, как Сесил, но в этот раз я наче
ку, чтобы не допустить новых осложнений.
Том видел, как огорчилась Шелби, хмуро взглянула на Бреда, встала и отошла
к повозке, но не считал себя вправе вмешиваться в их отношения.
Давно зная Бреда, Том испытывал доверие и уважение к нему, поэтому и сейча
с не задавал лишних вопросов.
Ц Отдохни, Том, а я пока посижу у костра.
Догадываясь, что Бред переживает какой-то внутренний разлад, Том молча о
тошел и, завернувшись в одеяло, скоро уснул.
Бред сидел ссутулившись и неподвижно смотрел в огонь. Шелби ненавидит ег
о. Эта мысль ранила, и он снова и снова вспоминал то, что причиняло ему боль.
Он снова сжимал ее в объятиях.
И это было так живо, будто прямо сейчас она, такая теплая, пришла к нему.
На какой-то момент Бред позволил себе окунуться в омут запечатленных ег
о цепкой памятью запретных ощущений, к которым он не посмеет возвратитьс
я никогда.
На следующее утро Шелби, проснувшись, не увидела Тома. Вместо него у костр
а хлопотал Бред. Отсвет пламени в предрассветных сумерках освещал его му
жественное лицо. Шелби только взглянула на сильные, ловкие руки, и на нее н
ахлынуло непрошеное воспоминание.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики