ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Глава 9

Шелби так раскипятилась, что не могла успокоиться еще долгое время после
ухода индейцев. Бред и Том, поглядывая на нее с опаской, ожидали извержени
я вулкана.
Снова они были в пути. Шелби упрямо молчала. Когда остановились после пол
удня, чтобы пообедать, Шелби отказалась есть, сославшись на отсутствие а
ппетита. Было ясно: она объявила войну. Ее лихорадочно блестевшие глаза о
бещали возмездие при первом же удобном случае.
Уже далеко за полдень, преодолев долгий подъем, путники увидели открывшу
юся долину, занятую огромным, в несколько сот голов, стадом.
Двое пастухов направились в их сторону. Бред с сомнением взглянул на Шел
би. Впрочем, предугадать, что она выкинет в следующую минуту, было бы все р
авно невозможно, и он успокоился.
Ц Добрый день, Ц поприветствовал Бред пастухов, когда те подошли.
Ц Добрый день, Ц ответил старший из них. Ц Я Зики Реймонд из Секл-Си. Это
мой сын, Дейв. Куда вы направляетесь?
Ц Мое имя Бред Коул, а это Шелби и Том. Сейчас мы едем в Линкольн, а потом в Ч
арльстон.
Ц Чарльстон, Ц присвистнул Дейв Реймонд. Ц Вам еще долго ехать. Ц Он ш
ироко, совсем по-мальчишески, улыбнулся. Это был красивый юноша лет девят
надцати. Ничуть не смущаясь, он смотрев на Шелби.
Ц Куда вы гоните стадо? Ц Бред демонстрировал дружелюбие, но больше все
го ему хотелось сейчас избавиться от этой компании.
Ц К Норт-Плат, а затем на ранчо. Это около Огаллала, Ц ответил Зики.
Ц Я слышал о Секл-Си. Это племенное стадо. Ц Бред искоса наблюдал за парн
ем, глаз не спускавшим с Шелби. Он отлично видел, что та улыбается ему гора
здо приветливее, чем того требовали простые правила приличия.
Ц Да, хорошее стадо. А этих, Ц пастух указал на долину, Ц я только что куп
ил у Карла Симпсона. У него большое ранчо вниз по реке, лучшее в этих места
х.
Ц Мы как раз собирались остановиться. Не хотим очень загонять скотину,
Ц уверенно проговорил Дейв. Ц Поужинаете с нами?
Бред чуть не взвыл. Он знал неписаный кодекс поведения скотоводов: прене
брежение гостеприимством могло вызвать осложнения. И все же он готов был
попробовать деликатно отказаться, как вдруг сладкозвучный голосок Шел
би опередил его.
Ц С удовольствием, Ц пропела она, обращаясь непосредственно к Дейву.
Бреду оставалось только промолчать. Эта леди начинала порядком досажда
ть ему, и если бы судьба его ранчо не зависела от ее возвращения домой, он д
авно послал бы ее к черту. Однако Бред признался себе, что прилипчивое вни
мание Дейва к ней раздражало его и по другой причине.
Ц Приходите после захода солнца, ужин будет готов, Ц пригласил Зики. Ц
Приятно полюбоваться хорошеньким личиком для разнообразия, Ц добавил
он.
Ц Благодарю вас. Ц Шелби изобразила свою самую чарующую улыбку.
Бред почувствовал на себе внимательный, изучающий взгляд Зики.
Ц Если не ошибаюсь, вы сами из этих мест? Насколько я знаю, Коулы владели р
анчо ближе к границе.
Ц Нет, мы не встречались раньше, Ц как можно естественнее ответил Бред.

Ц Право же, вы похожи на ту семью. Да, у меня хорошая память. А может быть, мн
е показалось.
Бред подумал, что скорее всего Зики действительно его где-нибудь видел и
знает ранчо родителей, но не хотел выдавать себя при Шелби.
Ц Мы зайдем к вам на закате, Ц закончил разговор Бред.
Зики и Дейв отвесили поклон в сторону Шелби и направились к стаду.
Бред обернулся к Шелби, не успевшей скрыть улыбки на лице.
Ц Будьте поосторожней, Ц предостерег он.
Ц О чем это вы, Бред?
Ц Вы, черт возьми, хорошо знаете, что я имею в виду. Эти парни настроены сер
ьезно, и я не хочу, чтобы меня заставили взяться за ружье.
Шелби еще больше расплылась в улыбке, и Бред видел, что в своем самодоволь
стве она не понимает, что может навлечь на свою и его голову кучу неприятн
остей.
В десятый раз он проклял тот день, когда согласился на эту работу.
Они разбили свой лагерь, а затем верхом отправились к Реймонду. Мужчины, а
их в лагере оказалось восемь, тщательно готовились к встрече, не исключа
я самого Реймонда, с иронией смотревшего на происходящее. Увидев их торж
ественные лица, Бред в другой ситуации искренне повеселился бы, но сейча
с он был встревожен.
Дейв не отходил от Шелби, и Бред вынужден был осадить напористого парня. С
ама девушка казалась такой спокойной и невозмутимой, что Бред понадеялс
я, что все обойдется. Однако он ошибся.
Разговор зашел о лошадях. Шелби восхитилась хорошей выездкой лошадей па
стухов.
Ц Да, мэм, Ц сказал один из пастухов, Ц мой конь, Мадфнай, такой хитрец, др
угого такого не найти.
Ц Он хитрец что надо, Ц засмеялся другой, Ц может сбросить седока в руч
ей и дуть обратно.
Ц Лошадь Дейва лучшая во всей долине, Ц произнес Зики.
Ц Уж это точно, Ц нараспев согласился Дейв. Ц Эта кобыла не уступит ни о
дной лошади в округе.
Ц В самом деле? Ц Голос Шелби и ее широко открытые глаза должны были выр
ажать невинный интерес к лошади, но Бред понял: она что-то задумала. Ц А мо
жно взглянуть на нее? Ц Шелби встала. Ц Пойдемте. Ц Она посмотрела на Де
йва.
Бред смотрел, как Дейв и Шелби уходили в темноту, но ничего не мог поделать
.
Ц Вот она, Ц с гордостью проговорил Дейв, остановившись рядом с гнедой
кобылой, которая тихонько заржала, почувствовав на своей шее руку хозяин
а. Было видно, что лошадь доверяет ему. Ц Она настоящая леди.
Шелби стояла рядом с Дейвом и гладила шею лошади.
Ц Какая красавица. Как ее зовут?
Ц Санрайз. Я получил ее жеребенком, сам выезжал.
Ц В самом деле? Ц Шелби бросила на парня такой взгляд, что его пот прошиб.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики