ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я уже сказал, что папаша отбыл в лучший мир. А мамаша, к
ажется, жива, но не крепкого здоровья дама.
Энн впервые улыбнулась.
Ц Выходит, что сия дама и ее ненаглядная дочь Ц все, что осталось от семь
и Джозефа.
Карл насторожился.
Ц Я думаю, что сестра, тем более слабая здоровьем, должна жить со своим бр
атом. Я, жена Джозефа, приглашу ее. И мы, конечно, станем друзьями. Имя Степлт
онов и их богатство велики. Если ты поведешь себя умно…
Карл усмехнулся.
Ц В темной спальне ты не различишь сестер. Кроме того, Ц Энн трагически
вздохнула, Ц кто знает, чем все это кончится. Ц Она многозначительно по
смотрела в сторону Карла. Ц Возможно, только мисс Вейл и я останемся един
ственными наследниками имени и состояния Степлтонов. Все складывается
очень удачно, если не считать того, что мы не знаем, где Шелби. Что ж, подожде
м, пока ее привезут, и воспользуемся тем, что нам навязывает сама судьба.
Когда дверь за Карлом закрылась, Джеффри вскочил и театрально поклонилс
я в сторону Энн.
Ц Великолепно! Смотрю я на тебя, дорогая моя Энн, Ц и мороз по коже.
Энн усмехнулась:
Ц Никогда нельзя опускать руки. Нужно соображать. Один план не сработае
т Ц нужно придумать другой.
Ц Ты не перестаешь изумлять меня. Но на этот раз ты превзошла самое себя.

Ц А ты, тихоня, промолчал.
Ц Я в этом спектакле не занят.
Ц Да. Ты только претендуешь на долю в сборе. Работает пусть кто-нибудь др
угой. Тебе еще никто не говорил, что ты паразит, Джеффри?
Ц И не один раз, Ц рассмеялся он, Ц но я симпатичный паразит. Ты ведь не х
отела бы лишиться меня? Или я не прав, любовь моя?
Энн ни на миг не сомневалась, что этот самодовольный мерзавец может не мо
ргнув глазом разрушить все ее замыслы.
Ц Нет, Джеффри, я не смогу отказаться от такой роскоши, как ты.
Он подошел к Энн и, заключив ее в объятия, стиснул с такой силой, что у нее пе
рехватило дыхание. Не дав вздохнуть, хищник накрыл ее рот поцелуем. Эти дв
ое хорошо знали друг друга. Энн понимала, что от него не избавиться, но в го
лове крутилась мысль, что Джеффри Ц это роскошь, ставшая обузой.
Карл был удивлен. Он читал и перечитывал полученную телеграмму и не мог п
онять.
Получалось, что Бред Коул уже не спешит возвращаться. Вместо этого он ост
ановился на ранчо, и, согласно сообщению, это ранчо его собственное. Из соо
бщения явствовало, что и Шелби с ним.
Карлу необходимо было обдумать ситуацию.

Глава 12

Проклятие, посланное Бредом, разбудило Шелби. Она села.
Ц Где Том?
Ц Рано утром за ним пришел брат, Ц сообщил Бред. Ц Кажется, заболела сес
тра, и понадобилась его помощь. Том догонит нас через несколько дней.
Ц А эти несколько дней мы будем одни?
Ц Да, черт подери, хотя мне и так хватает трудностей. Пока мы с Томом впряг
али лошадь в повозку, хомут разорвался и лошадь, рванувшись, оборвала пос
тромки. Мы не можем сдвинуть повозку. Ц Он взглянул на Шелби. Ц Не радуйт
есь. Я не собираюсь из-за этого задерживаться здесь.
Ц А что делать? Без повозки мы далеко не уйдем.
Ц А нам и не надо идти слишком далеко. Ц Бред заметил удивленный взгляд
девушки и продолжил: Ц Здесь совсем рядом мое ранчо. Мы оставим повозку з
десь, а потом я пошлю кого-нибудь за ней. За пару дней мы управимся и продол
жим наш путь к счастью.
Ц Почему вы раньше не рассказывали мне о ранчо?
Ц Зачем?
Ц Мне было бы интересно посмотреть, как вы живете, Ц тихо сказала Шелби.

Бред пристально посмотрел ей в глаза:
Ц В таком случае собирайтесь.
Без слов Шелби поднялась и начала помогать собираться.
Укладывались они в молчании, и в дороге Бред опередил ее, подчеркнув тем с
амым свое нежелание вести беседу.
Когда начало смеркаться, Шелби предложила немного отдохнуть.
Ц Часа через два будем на месте. У вас хватит сил?
Ц Я готова на все, чтобы эту ночь спать в постели.
Бред рассмеялся и подстегнул ее лошадь. И снова они ехали молча, погружен
ные каждый в свои мысли. На Бреда снизошло знакомое чувство покоя и умиро
творения, которое он испытывал каждый раз, возвращаясь домой. Уже около п
олуночи двое утомленных путников достигли вершины холма и взглянули на
раскинувшуюся перед ними долину, залитую лунным светом. В маленьком доми
ке внизу горел свет.
Ц Удивительно. Кто-то еще не спит, Джек или Абби?
Ц Абби?
Ц Абигаль Ларсен, домоправительница. Примечательная личность. Ее муж Д
жек заправляет всем хозяйством, когда меня нет. Ц Бред потянул носом, при
крыв глаза. Ц Поехали, очень аппетитно пахнет кофе.
Дом был низкий и длинный. Позади него в отдалении возвышался громадный а
мбар, за ним еще один дом, для работников, а перед главным зданием, чуть сбо
ку, пристроился невысокий уютный домик Ларсенов.
Когда путники поравнялись с ним, дверь распахнулась, и в проеме, загоражи
вая свет, появилась высокая женщина лет пятидесяти. Впрочем, ей можно был
о дать и меньше из-за стройной, подвижной фигуры и копны пушистых темных в
олос, небрежно скрепленных серебристой заколкой на затылке. Лицо женщин
ы с загорелой и гладкой кожей и живые янтарные глаза выдавали богатую на
туру, не сломленную жизненными испытаниями.
В теплой темноте ночи зазвучал глубокий голос:
Ц Бред Коул! Пора, пора возвратиться. Ты заставляешь Джека беспокоиться.
Ты получил то, за чем поехал?
Ц Твоим кофе пахнет по всей округе, Абби, Ц сказал Бред, будто не слыша ее
вопроса. Ц Я. не смог не завернуть на огонек.
Улыбаясь, он соскочил с лошади и поднялся на крыльцо. Расцеловавшись с Бр
едом, хозяйка повернулась к Шелби, терпеливо ждавшей, когда обратят вним
ание и на нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики