ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Просим на сцену. Ц И Шелби захлопала при
ближающемуся артисту. Успокоившаяся было публика с новым всплеском энт
узиазма поддержала ее.
Ц Мистер Роберт Доббс Ц один из лучших исполнителей Шекспира, Ц уже по
д гром аплодисментов договорила она.
Карл насторожился. Во взгляде холодных глаз мелькнуло замешательство. О
н готов был вывести Шелби со сцены, но передумал. Пускай играет в свои детс
кие игры. Она тянет время, это ясно, но он, Карл Джеймс, все предусмотрел и ни
что не помешает ему добиться своей цели. К полуночи Шелби Вейл станет мис
сис Карл Джеймс, и ничто на свете не сможет изменить этого факта.
А пока пускай поет.
Доббс поднялся на сцену и неспешной поступью направился к ней. Улыбаясь,
Шелби протянула ему руки, и только подрагивание холодных пальцев выдава
ло отчаяние девушки.
Ц Доббс, Ц почти беззвучно прошептала Шелби, Ц где Джаспер… и Бред? Ц
добавила она с надеждой.
Доббс одарил улыбкой публику и во время глубокого поклона тихо выдохнул:

Ц Джаспер здесь, Бред тоже.
Вздохнув с облегчением, Шелби не сдержалась и почти всхлипнула.
Ц Спокойнее, дорогая. Очень скоро наши друзья вырвут из его рук заложник
а, и Бред навсегда вычеркнет Карла из твоей жизни.
Ц Заложник. Вы знаете?
Ц Бред догадался.
Тем временем публика расселась по местам, предвкушая неожиданное удово
льствие за ту же плату.
Ц Сыграем что-нибудь из Шекспира. Помнишь, я учил тебя?
Девушка подняла глаза. Испуг парализовал память, и она еле заметно покач
ала головой.
Ц Ты все помнишь, Ц уверенно сказал Доббс. Ц Не задумывайся, подыгрыва
й мне, я помогу тебе вспомнить.
Доббс объявил:
Ц «Укрощение строптивой».
Артист поднял руку, и зрительный зал затих.
Ц День добрый, Кэт! Так вас зовут, слыхал я? Доббс склонился в поклоне.
Ц Слыхали так? Расслышали вы плохо. Меня все называют Катариной, Ц воск
ликнула Шелби с вызывающей дерзостью, подбоченясь.
Доббс угадал. Она сразу вошла в роль.

Ц Солгали вы: зовут вас прос
то Кэт;
То милой Кэт, а то строптивой Кэт,
То Кэт, прелестнейшей на свете Кэт.
Кэт-кошечка, Кэт-лакомый кусочек,
Узнай, моя сверхлакомая Кэт,
Моя любовь, отрада, утешенье,
Что, услыхав, как превозносят люди
Твою любезность, красоту и кротость
Хоть большего ты стоишь несомненно,
Я двинулся сюда тебя посватать…

Они разыграли сцену мастерски, уверенно и гладко, и это выдало их. Именно в
заимопонимание и цельность актерского дуэта заставили зародившееся по
дозрение Карла перерасти в уверенность. Эти двое не просто знакомы. Они х
орошо знают друг друга.
Еще не стихли аплодисменты, как Карл приказал опустить занавес. Распоряд
итель удивился.
Ц Вам ясно велено закрыть занавес, Ц холодно повторил Карл.
Ц Я не могу этого сделать, сэр. Я… Ц заикаясь, повторил парень, выпучив гл
аза от изумления.
Шелби и Доббс раскланивались, когда тяжелый занавес неожиданно отгород
ил их от зала. Послышался гул недовольства. Карл оказался рядом, прежде че
м они поняли, что случилось.
Ц Послушайте, сэр, Ц в нарочито театральной манере начал Доббс, Ц прер
вать представление Ц не лучший способ организации зрелищных мероприя
тий. Публика недовольна.
Здание сотрясалось от аплодисментов. Мужские голоса настойчиво вызыва
ли мисс Вейл.
Ц Игра окончена, Ц самодовольная гримаса появилась на лице Карла. Ц К
ак видно, вы знакомы с Шелби. Это очень плохо.
Ц Я не скрываю этого. Я знаю мисс Вейл. Мы выступали вместе несколько раз.
Ц Доббс улыбнулся. Ц Я не подумал, что она будет недовольна моим появлен
ием. Конечно, если я мешаю, я готов удалиться. Ц Он с улыбкой повернулся к Ш
елби и с почтительным поклоном поднес ее руку к губам. Ц Мне искренне жал
ь, моя дорогая.
Все с той же гримасой, заменяющей улыбку, Карл достал из кармана маленьки
й пистолет.
Ц Не делайте глупостей, Ц отчетливо произнес он. Ц Бесспорно, вы умны, н
о не так, как полагаете. Нет сомнений, вы очень дружны.
Бессмысленно спорить с оружием в руках безжалостного человека. Оставал
ось только молиться, чтобы хватило сил удержать Карла до прихода друзей.

Ц В таком случае мы немедленно удаляемся, Ц с выражением глубоко униже
нного достоинства произнес Доббс.
Ц Вот как? Вынужден разочаровать вас. Вы превосходный актер, но представ
ление закончилось.
Силы были слишком неравны. Карл метнулся к Шелби и, заломив ей руку за спин
у, рванул к себе, потом, не целясь, выстрелил в Доббса и поволок девушку к вы
ходу.
Шелби так отчаянно сопротивлялась, что Карл был вынужден остановиться.

Ц Шелби, Ц в ярости прошипел он, Ц Хэнк и Джон нас ждут. Если мы не вернем
ся в назначенный срок, вашему бедному другу придется расплачиваться.
У Шелби не было выбора. Но она знала, что Бред уже близко и сейчас он, наверн
ое, освобождает мистера Чарльза. Скоро он будет здесь.
Она уступила. Карл вывел ее через запасной выход в темную аллею, где уже на
готове ожидал экипаж. Он не собирался возвращаться в гостиницу, поняла Ш
елби.
Втолкнув девушку в коляску без лишних церемоний, Карл, не опуская пистол
ета, подобрал вожжи свободной рукой. Жесткий холодный взгляд не оставлял
сомнений в серьезности угрозы.
Ц Куда мы едем?
Ц Вы узнаете в свое время.
Ц Мои друзья рядом. Они все равно догонят нас.
Ц Вы, наверное, имеете в виду Брэда Коула?
Ц Вы уже это знаете…
Ц Я знаю гораздо больше, чем вы думаете. Игра, в которую вы играли ради Уин
тер, окончена. Осталось только поздравить победителя.
Ц Бред убьет вас.
Ц Думаю, не успеет.
Ц Карл, отпустите меня, и я обещаю, вас никто не тронет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики