ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его гибкое тело было облачено в безукоризненно
белый костюм.
Сверху - темная накидка. Лицо затемнено широкополой шляпой. Затем
пришелец снял шляпу и поклонился, лицо его оказалось в луче падающего из
окна света. Я никогда еще не встречал такого красивого мужчину. Высокие
скулы, греческий нос, заостренный подбородок, широко расставленные с
зеленоватым оттенком глаза, в которых прыгали золотые искры. Кожа белее
кожи моей жены, и гладкие, светлые, пепельного оттенка волосы. Я усомнился
в том, мексиканец ли он. Скорее последний представитель некогда
существовавшей, а теперь начисто забытой расы.
- Буэнос ночес, сеньор, - грубовато сказал я. - Пардон, перо но
хабламс эспаньол, - это было не совсем правда, но мне не хотелось
разводить вежливую болтовню.
Я не мог сказать, был ли ответивший мне голос тенором или контральто,
но в любом случае в нем звучала музыка.
- Поверьте мне, добрый сэр, я владею всеми языками, которые мне могут
понадобится. Молю простить меня, но увидев издали, что дом освещен, я взял
на себя смелость предположить, что вернулся его хозяин. И я решил
навестить его, дабы по-соседски приветствовать.
Выговор его был столь же архаичен, как и построение фраз. Гласные,
например, звучали по-шведски, хотя в предложениях отсутствовал присущий
шведскому языку ритм. Сейчас, однако, я был удивлен своими сказанными
словами:
- По-соседски?
- Обстоятельства сложились так, что мы - я и моя сестра - живем в том
древнем замке.
- Что? Но... - я остановился. Фернандец не упоминал ни о чем
подобном, но с другой стороны, он и сам не был здесь уже много месяцев. Он
купил несколько акров у мексиканского правительства, которому принадлежали
и Форталеза и окружающие земли. - Вы приобрели этот замок?
- Несколько комнат замка обеспечили нам вполне комфортабельное
существование, сэр, - уклонился он. - Мое скромное имя - Амарис Меледикто.
- Его рот был так четко очерчен, что было трудно заметить, как полные губы
искривились в улыбке. Если бы не запах, бьющий мне в ноздри, я был бы
окончательно покорен. - Вы и ваша леди являетесь гостями сеньора
Фернандеца. Добро пожаловать.
- Мы временно поселились в этом доме, - Джинни говорила как-то
по-детски, задыхаясь. Я бросил на нее украдкой взгляд и в желтом, падающем
из окна свете увидел, что глаза ее блестят. И что она пристально смотрит
ему в глаза. - Нас... Нас зовут Вирджиния... Стивен и Вирджиния...
Матучек.
С каким-то холодным недоумением я подумал, что новобрачным почему-то
кажется, что если они теперь именуются "миссис", то это должно производить
впечатление. "Миссис такая-то", и с этой уверенности их не сдвинешь.
- Это очень мило с вашей стороны, что вы навестили нас... Пешком в
такую даль. Ваша... Ваша сестра, она тоже придет?
- Нет, - сказал Меледикто. - И, честно говоря, ей было бы неприятно
ваше общество, весьма вероятно, что ее уязвило бы зрелище такой красоты,
как ваша. Ваша красота породила бы у нее тоску и зависть.
Ночь была наполнена ароматами цветов. Над головой, над вершинами
острых утесов сверкали звезды, внизу шумело окутанное туманом громадное
море. И, как ни странно, речь Меледикто не казалась ни дерзкой, ни
надуманной. В его словах не было ничего, кроме абсолютной правды. В
полусумраке, сгустившемся над патио, я увидел, что Джинни залилась
румянцем. Она отвела глаза от глаз Меледикто. Ее ресницы затрепетали,
словно птичьи крылья, и она смущенно ответила:
- Вы так добры... Да... Не присядете ли?
Он снова поклонился и мягко опустился на стул. Словно вода
перелилась. Я дернул Джинни за рукав, подтолкнул ее к дому. Зашипел с
яростью:
- Чем, черт побери, ты думаешь? Теперь мы не избавимся от этого типа
на протяжении часа!
Она стряхнула мою руку гневным жестом, которого я не помнил со времен
нашей последней ссоры.
- Не хотите ли чуть коньяку, синьор Меледикто? - сказала она и
улыбнулась ему своей лучезарной улыбкой. Медленно и доверительно. Но губы
ее чуть заметно дрожали. - Я принесу. И, может быть, сигару?
Я сидел, пока она суетилась внутри дома. Какое-то мгновение я был
слишком разъярен, чтобы выговорить хоть слово. Заговорил Меледикто:
- Очаровательная девушка, сэр. В высшей степени восхитительное
создание.
- Она моя ж_е_н_а, - загремел я. - Мы приехали сюда, чтобы в
одиночестве провести наш медовый месяц.
- О, не подозревайте меня, - его довольный смех смешался, казалось, с
бормотанием моря. Он сидел в тени, и я мог разглядеть только неясные,
расплывчатые очертания - черное и белое. - Я все понимаю и не осмеливаюсь
испытывать ваше терпение. Но не исключено, что позже, когда вы
познакомитесь с моей сестрой, вам доставит удовольствие...
- Я не играю в бридж...
- Бридж? А, верно. Вспомнил. Это новая карточная игра, - он изобразил
рукой гипнотический знак отрицания. - Нет, сэр, мы ни других, ни себя не
должны заставлять делать то, чего они не хотят. Например, мы не можем
придти с визитом туда, где существует некто, не желающий, пусть даже и
невысказано, нашего появления. Кроме того... Как смог бы человек,
поселившийся в таком жилище, как наше, узнать что-либо, кроме того, что у
него появились соседи? И теперь я не в силах ответить на вежливое
приглашение вашей леди неблагодарным отказом. Нет, сэр, это продлится
всего лишь очень немного.
Что ж, как всегда, вежливость смягчает гнев. Меледикто мне
по-прежнему не нравился, но теперь я мог анализировать свои мотивы, и моя
враждебность по отношению к нему уменьшилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики