ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Иван Сергеевич, скорее, Уисс
Она заметила Карагодского в кресле, замялась, смутилась и вопросительно
глянула на Пана.
Ч Говорите, Ниночка, говорите. Вениамин Лазаревич почти в курсе дела. Что
стряслось?
Ч Уисс вызывает вас.
Ч Как, уже?
Ч Да. Он очень торжественный и загадочный Ч передает в основном в синих
и лиловых тонах. Мы подошли к какому-то острову, и Уисс попросил бросить з
десь якорь.
Ч Бросить якорь?
Ч Конечно. Ч Нина засмеялась. Ч Он показал нам якорь и как он падает в в
оду. Очень просто.
Ч Хорошо. Сейчас мы с Вениамином Лазаревичем придем.
Профессор глянул на Карагодского, потер лоб.
Ч О чем это я? Да, ШОДы в таком случае отпадут сами собой. А ДЭСП на первых п
орах может пригодиться Впрочем, это уже детали
Пан засуетился вокруг стола, собирая записи. Сейчас он больше, чем когда-л
ибо, походил на одержимого Ч растерянный, с трясущимися от волнения пал
ьцами.
Цивилизация дельфинов! Ай да профессор! Любопытно будет полюбоваться.
И снова увидел Карагодский немигающие глаза своих подопытных, и что-то в
роде страха шевельнулось в душе: а вдруг
Карагодский неохотно поднялся из уютного кресла, оправил костюм, пригла
дил волосы перед зеркалом. «Я хочу, чтобы человек перестал смотреться в з
еркало и прихорашиваться » Чудак, музейный экспонат.
Ч Иван Сергеевич, если это не такая большая тайна, то куда мы все-таки плы
вем?
Ч Это не тайна.
Пан наконец собрал свои бумаги.
Ч Это не тайна, Вениамин Лазаревич. Я сам не знаю. Нас ведет Уисс.
Профессор снял с дверной ручки галстук и, сунув в карман, открыл перед Кар
агодским двери.
Фрэнк Хаксли томился от безделья. Он ждал вызова диспетчера и не уходил и
з дежурки. Вызов почему-то запаздывал. Бэк, не разделяя нетерпения команд
ира, спал в кресле сном праведника. Пилоты резерва разбрелись по Базе кто
куда.
Изучив улыбки девушек всего мира на потертых журнальных обложках, Фрэнк
вытащил из комбинезона катушку с заветной лентой. Уже переключив видеоф
он на «воспроизведение» и поставив запись, пилот заколебался было, гляну
в на Бэка. Но, решив не без оснований, что помешать сну помощника может тол
ько атомный взрыв, он с бьющимся сердцем включил фильм.
«Межзвездный вампир», Ч кровью полоснула по экрану надпись, и Фрэнк Хак
сли как бы перестал существовать
Он увидел аборигенку, затаившуюся в густой, пряно пахнувшей листве. Ее му
чил страх. Грязно-коричневые смрадные тучи едва не задевали верхушку де
рева. Тяжелым душным покрывалом колыхались они над лесом, и дрожащий све
т едва просачивался вниз. Было жарко, воздух, насыщенный испарениями и ст
ойким запахом гнили, был неподвижен, и неокрепшие легкие, казалось, вот-во
т лопнут, не выдержав судорожного ритма дыхания.
Встрепенувшееся ухо уловило приближающийся хруст. Через минуту хруст п
ревратился в треск ломающихся огромных деревьев.
Ч Межзвездный вампир
Задрожала земля; дерево, на котором сидела аборигенка, резко качнуло. Над
о было спасаться. Прижавшись к стволу, неслышно проскальзывая сквозь пут
аницу лиан, аборигенка опустилась вниз, поскользнулась и едва не свалила
сь в топь. В тот же миг у горла лязгнули страшные челюсти и продолговатая г
олова пронеслась над нею, испачкав чужой кровью.
Аборигенка хотела метнуться назад, но застыла, парализованная ужасом Ч
дорога назад была отрезана. С трех сторон протяжно ухала непроходимая то
пь. Вампир стоял, пружиня на непомерно больших грязных лапах, а маленькие
передние мелко дрожали, готовясь схватить добычу.
И вдруг что-то произошло. Чудовище взвыло и прыгнуло. Раздался страшный г
рохот, и топь качнулась. Громадное тело, содрогаясь, провалилось куда-то.
А рядом с аборигенкой на бревне стоял вездесущий Гарри в золотистом обле
гающем скафандре без шлема, с дымящимся бластером в мускулистых руках.
Ч Ах! Ч сказала аборигенка и упала Гарри на грудь.
Ах
Кто-то схватил его за плечо. И Гарри, стараясь не испугать аборигенов Цере
ры, вылезших из джунглей посмотреть на труп Межзвездного Вампира, медлен
но повернулся
Ч Эй Очнешься ты наконец?
Фрэнк Хаксли уставился на Бэка, не понимая его слов.
Ч Командир, да проснитесь вы Вызывают нас
Ч Куда?
Ч Как куда Ч за косяком. Сами напросились.
Динамик громко кричал:
Ч Экипажам «Флайфиш-131», «Флайфиш-140», «Флайфиш-15» явиться немедленно в гл
авную рубку для получения инструкций Перед вылетом получить разъясне
ния у дельфинолога Комова Вылет Ч через полчаса Экипажам «Флайфиш-131»
Ч Подожди, Бэк. Там что-нибудь случилось?
Ч Не знаю, шеф. Говорят, дельфины взбунтовались. Угнали косяк, и теперь на
до его разыскивать
Хаксли вынул из уха наушник и сладко потянулся.
Ч Надо же. Вот черти.
Он с сожалением взглянул на видеофон, все еще горящий кровавыми красками
, и заключил:
Ч Надоело это все: дельфины, косяки Нет на старушке Земле романтики, дав
но нет
Ч Сами напросились, Ч бубнил Бэк, захлопывая дверь дежурки. Ч Никто на
с не заставлял
Они шли по темному винтовому коридору. Хаксли молчал. Он чувствовал себя
виноватым и несчастным.
5. ПРЕРВАННАЯ ПРЕЛЮДИЯ
Центральная лаборатория, или, как величал ее Пан, «операторская», распол
агалась на полубаке. Три стены и потолок были сделаны из прозрачного, поч
ти невидимого поляризованного стекла, и большой, суженный к носу зал каз
ался выдвинутой в море площадкой. В хорошую погоду боковые стены и потол
ок убирали, и лаборатория на самом деле превращалась в площадку, защищен
ную от встречного ветра и взлетающих из-под форштевня брызг плавным выг
ибом передней стенки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46