ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Когда я осознал, что игра окончена и
я проиграл, у меня не было сил что-либо предпринять, настолько я был убит. Д
о тех пор я даже не думал о последствиях. И лишь когда Меридан поднялся из-
за стола, меня охватил ужас от мысли, что я не могу заплатить долг чести.
Не вытерпев, Люсинда вмешалась:
Ч Папа, ты, конечно, ему этого не сказал?
Ч Нет, естественно, Ч ответил сэр Эдвард. Ч Надеюсь, что я держался как
джентльмен. И когда он сказал: «Послушайте, Белвиль, не хотите ли заглянут
ь в Олмак?» мне было неудобно отказать ему.
Ч О, папа, я тебя так хорошо понимаю! Ч задумчиво сказала Люсинда. Ч Джо
мне рассказывал, что, когда во время кулачного боя его стукнули по голове,
он был как в тумане и…
Ч Люсинда! Ч перебила ее леди Белвиль, Ч я уже устала говорить тебе, что
бы ты не обсуждала подобные вопросы с конюхами. В следующий раз…
Леди Белвиль вдруг замолчала и повернулась к мужу с растерянным видом.
Ч …в следующий раз у нас уже может не быть конюхов, да, Эдвард?
Сэр Эдвард провел рукой по лбу, на котором, несмотря на утреннюю прохладу,
выступили крупные капли пота.
Ч Позвольте мне продолжить, Маргарет, Ч сказал он. Ч Мы с Мериданом отп
равились от Брукса в Олмак. Это близко, и мы пошли пешком. Когда мы уже подх
одили к зданию, подъехал принц Уэльский. Увидев Меридана, он недовольно п
ротянул: «Я ждал вас в Кларенс-хаусе». «Простите меня, сир, Ч ответил Мери
дан, Ч но я был лишен этой чести, потому что меня задержали довольно важн
ые дела». Я услышал, как кто-то из окружения принца хихикнул: «Обдирали ещ
е одного простака, милорд?» Вы можете представить, каково мне было это слу
шать!
Ч О, бедный папа, Ч воскликнула Люсинда. Ч Услышать это, да еще после та
кого проигрыша! Это был удар ниже пояса.
Леди Белвиль сердито посмотрела на младшую дочь. Но Люсинда, опершись ло
ктями на стол и подперев голову ладонями, восторженно глядела на отца.
Ч Продолжайте, Эдвард, Ч сухо произнесла леди Белвиль.
Ч Ну вот, мы все пошли в Олмак, Ч сказал он.
Ч Олмак? Это что, клуб? Ч поинтересовалась Люсинда.
Ч Нет, это собрание, Ч поправил ее сэр Эдвард, Ч и одно из наиболее прес
тижных. Во главе его стоит Дамский учредительный комитет, который решает
, кто достоин, а кто не достоин быть допущенным в святая святых.
Ч Люсинда, не приставай к отцу со своими неуместными вопросами, Ч сказа
ла леди Белвиль. Ч Умоляю, продолжайте, Эдвард, только без лишних подробн
остей.
Ч К сожалению, они вовсе не излишни, Ч ответил сэр Эдвард с несчастным в
идом. Ч Ну так вот. Естественно, принц и его приближенные прошли вперед, а
мы с Мериданом последовали за ними. В вестибюле к Меридану подошел распо
рядитель и сказал: «Если ваша светлость соблаговолит подождать немного,
графиня Джерси желала бы поговорить с вами». Меридан удивленно приподня
л брови, однако ему пришлось подождать, пока распорядитель разыскивал гр
афиню.
Ч О чем вы с ним говорили? Ч спросила Люсинда.
Ч Да вроде ни о чем. По правде говоря, я даже не помню. Ожидание явно испорт
ило Меридану настроение. Он небрежно облокотился на мраморный столик и,
вынув из кармана усыпанную бриллиантами табакерку, принялся мерно пост
укивать по ней. Если бы я не был так озабочен своими проблемами, я бы подум
ал, что он чем-то встревожен.
Ч Встревожен? Ч как эхо повторила леди Белвиль. Ч Но почему, Эдвард?
Ч Все вскоре стало ясно, Ч ответил он. Ч Через несколько минут появила
сь леди Джерси, вся сверкая бриллиантами и с эгретом в волосах, который, на
верное, стоит целое состояние. Она чертовски красива, неудивительно, что
принц…
Ч Эдвард! Ч резко оборвала его леди Белвиль, взглядом показав ему на др
угой конец стола. Ч Пожалуйста, не при девочках!
Ч Простите, дорогая, Ч пробормотал он.
Сэр Эдвард глубоко вздохнул и продолжил. Его волнение еще не улеглось, и р
ассказ получился настолько живой, что его жена и дочери, боясь пропустит
ь какую-либо мелочь, смотрели на него как зачарованные.
Он стал рассказывать, как леди Джерси, глядя на Меридана своими огромным
и темными глазами, обратилась к нему, и звук ее голоса эхом разнесся по все
му вестибюлю:
Ч Я удивляюсь, лорд Меридан, как у вас хватило наглости прийти сюда!
Лорд Меридан приподнял брови, на его лице появилась усмешка, подобная то
й, какой он поддразнивал меня в клубе.
Ч Я чем-то обидел вашу светлость? Ч поинтересовался он.
Ч Это слишком мягко сказано, лорд Меридан, Ч ответила леди Джерси. Ч Ва
ше поведение было возмутительным, и, если бы не личное вмешательство его
высочества, Комитет Олмака немедленно исключил бы вас из своих членов и
вы бы уже никогда не переступили порог этого клуба.
Ч Но послушайте, Ч ответил лорд Меридан, Ч мое преступление не настол
ько велико, чтобы заслуживать столь суровое наказание. Я держал пари, а ва
шей светлости прекрасно известно, что от пари отказаться невозможно.
Ч Если пари нарушает все приличия, Ч холодно заметила леди Джерси, Ч о
но не может быть предметом развлечения.
Ч Делайте со мной, что хотите, Ч воскликнул Меридан, Ч но вы уж слишком
сгущаете краски. Я поспорил на тысячу гиней, что приведу в собрание особу,
которая безо всяких рекомендаций будет с одобрением принята вашей свет
лостью…
Ч При чем тут рекомендации?! Ч резко оборвала его леди Джерси. Ч Вы пред
ставили эту актрисочку как принцессу Лихтенштейнскую, которая гостит у
нас в стране. Вы зашли еще дальше, убеждая всех нас, что она остановилась в
вашем доме в качестве гостьи.
Лицо Меридана расплылось в улыбке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики