ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Они направились к трапу. Чарльз, замыкавший шествие, в последний момент о
бернулся.
Ч Будь помягче с Люсиндой, Ч попросил он лорда Меридана. Ч Уверен, что о
на побила рекорд принца, и я мечтаю скорее вернуться в Лондон и сообщить е
му об этом! Подумать только! Женщина! Да его хватит удар!
Чарльз захлопнул дверь.
Наступившая зловещая тишина заставила Люсинду быстро начать рассказыв
ать:
Ч Лошадьми правила не я, а Кингсклер. Я знала, Себастьян, что, если я не поп
аду на яхту раньше вас, вы ни за что не возьмете меня с собой.
Ч Естественно, Ч сказал лорд Меридан. Ч Позвольте вас спросить, как вы
узнали обо всем? Ч добавил он.
Люсинда была в замешательстве, она с трудом подняла на него глаза.
Ч Я… я подслушала, Ч пробормотала она.
Ч Через замочную скважину, как служанка? Ч видно было, что ее слова заде
ли лорда Меридана.
Ч Нет, Ч ответила Люсинда, Ч я была в маленькой комнатке, в которой есть
дверь в библиотеку. Там есть лестница, ведущая в спальни. Разве вы не знал
и о ней? Не представляю, зачем ее построили и кому она могла понадобиться?

Лорд Меридан сделал вид, что стряхивает несуществующие пылинки с отворо
тов камзола.
Ч Что бы вы там ни говорили, вы подслушивали. Ч Его слова звучали доволь
но грубо. Ч Это недостойно, а тем более я не ожидал такого от моей жены.
Ч Простите меня, Ч попросила Люсинда, Ч но если бы я так и не узнала о ва
шем путешествии, вы отправились бы во Францию даже… не попрощавшись со м
ной!
Ч Это вас не оправдывает, Ч еще строже произнес лорд Меридан, чувствова
вший правоту Люсинды. Ч Вы же обещали мне…
Ч Да, я помню, Ч перебила его Люсинда. Ч Когда вы были так добры ко мне в э
той истории с графом, я обещала вам, что буду… более осмотрительной, что бу
ду держать себя как подобает графине Меридан. Но сейчас совсем другое, Се
бастьян, вы должны это понять! Теперь не я, а вы попали в переделку!
Какое-то время лорд Меридан молча смотрел на нее, и вдруг его губы растяну
лись в улыбке.
Ч Действительно, Люсинда, Ч воскликнул он, Ч вы неисправимы! У вас на вс
е найдется ответ! Но нам обоим хорошо известно, что вы не должны находитьс
я на яхте и помогать мне спасать даму, которая, грубо говоря, не может быть
принята в обществе.
Ч Она ведь актриса? Ч спросила Люсинда. Ч Полагаю, таких называют «баб
енками»?
Ч Люсинда! Ч Голос лорда Меридана был подобен раскатам грома. Ч Где вы
такое услышали?
Ч Между прочим, именно Чарльз так ее называл во время вашего разговора в
библиотеке, Ч ответила Люсинда. Ч Он сказал: «Она очаровательная бабен
ка, Себастьян, но заслуживает ли она, чтобы ее кидались спасать?»
Ч Вы не должны повторять все, что болтает Чарльз, Ч заметил лорд Мерида
н. Ч И я совсем не уверен, что Чарльз подходящая компания для такого юног
о существа, как вы.
Ч Но он же не знал, что я подслушиваю, Ч отпарировала Люсинда.
Ч Конечно, не знал! Ч воскликнул лорд Меридан. Ч Надеюсь, никогда не узн
ает!
Ч Но он наверняка догадается, Ч сказала Люсинда, Ч если не решит, что я
ведьма или гадалка.
Ч Не создавайте лишних сложностей! Ч раздраженно произнес лорд Мерид
ан. Ч Позволю себе заметить, вы и так поставили нас в неудобное положение
. Я отправляюсь в опасное путешествие с тремя друзьями, к тому же холостяк
ами, Ч и вот те на, появляетесь вы! Что скажут люди, когда узнают, что я подв
ерг свою жену опасности?
Ч А как они узнают? Ч поинтересовалась Люсинда. Ч Разве вы не уверены, ч
то Чарльз, сэр Энтони и лорд Куртней не проболтаются? Кроме того, до сих по
р вы все меня уверяли, что вас не волнует, как о вас отзываются в обществе.

Ч Так было до того, как я встретил вас, Ч сердито сказал лорд Меридан. Ч
Черт побери! Когда мужчина женат, он должен помнить о чести своего имени и
поведении своей жены!
Люсинда подошла к нему и положила руки ему на плечи.
Ч Простите меня, Себастьян, Ч проговорила она. Заискивающе взглянув ем
у в глаза, добавила: Ч Молю вас, не сердитесь на меня. Я прекрасно знаю, что
не должна была приезжать. Но я не могла оставаться там, мучаясь и пережива
я за вас, не зная, что случилось… Ч помолчав, она быстро закончила: Ч …со в
семи вами.
Ч Ну ладно, сейчас я уже не могу повернуть назад, Ч сказал лорд Меридан.
Ч Вы заслужили, чтобы вас высадили немедленно на берег и отправили домо
й пешком!
Ч Вы не можете быть так жестоки! Ч вскричала Люсинда. Ч Подумайте, како
й разразится скандал: графиня Меридан с окровавленными ногами одна бред
ет по дорогам…
Ч Черт вас побери, Люсинда! Ч в отчаянии воскликнул лорд Меридан. Ч Вас
следует отшлепать. Не могу поверить, чтобы за все годы у вашего отца не воз
никло подобного желания!
Ч Когда я была маленькой, меня не раз пороли, Ч Люсинда вся сияла от счас
тья, Ч но это мало помогло!
Ч С тех пор как я познакомился с вами, я не могу избавиться от головной бо
ли, Ч сказал лорд Меридан, беря себя в руки. Ч Сначала ваши сумасбродные
выходки после свадьбы! Потом вы с вашими лошадьми и Кингсклером на козла
х черного экипажа заставили всех судачить о вас! Потом вы чуть не убили Жа
ка де Фалеза! А теперь это! Клянусь, я никак не возьму в толк, зачем я женился
на вас?
Ч Чтобы вернуться в Олмак, разве вы не помните? Ч ответила Люсинда.
Эти слова еще больше разозлили лорда Меридана. Он яростно вцепился в гра
фин и плеснул себе бренди. Но не успел он поднести бокал к губам, как Люсин
да опять положила руки ему на плечи.
Ч Прошу вас, ну пожалуйста, не сердитесь на меня, Ч умоляла она. Ч Я буду
вам полезна. Без французского вы не сможете никуда добраться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики