ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На тот случай, если нам придется вы
саживаться на берег, а моя интуиция мне подсказывает, что Себастьян имен
но это и намерен предпринять.
Ч Мне кажется, ты утонешь раньше, чем мы подойдем к берегу, Ч серьезно за
метил Чарльз. Ч Тебе, Джеймс, следует надеть спасательный жилет, если, ко
нечно, тебе удастся обернуть его вокруг своего живота!
Ч Моего живота! Ч вскричал лорд Куртней. Ч Я намного тоньше тебя, Чарль
з, и тебе это хорошо известно! Спорим, что твой живот больше?
Ч Давай! Ч согласился Чарльз.
Ч Подождите минутку, Ч прервал их лорд Меридан. Ч Умерьте свой пыл и да
вайте решим некоторые вопросы. Мы не можем высадиться на берег, не имея пл
ана действий.
Ч Ты у нас главнокомандующий, Ч сказал сэр Энтони. Ч Что ты предлагаеш
ь?
Ч Начнем с того, что нас четверо, Ч ответил лорд Меридан, поудобнее устр
аиваясь в кресле и наливая себе бренди. Ч Кто из нас говорит по-французс
ки? Я не имею в виду «я люблю», «ты любишь»Ч этот птичий щебет.
Ч Когда-то я был лучшим в Итоне, Ч сказал лорд Куртней, Ч но только в те д
ни, когда болел наш преподаватель французского!
Ч Что касается меня, я никогда не засорял свою голову этим лягушачьим яз
ыком, Ч объявил сэр Энтони. Ч Я прекрасно обходился без него, несмотря н
а моду в Кларенс-хаусе говорить на французском то, что проще было бы сказа
ть по-английски.
Ч Вся твоя беда, Энтони, в том, Ч сказал Чарльз, Ч что в момент твоего рож
дения над тобой реял английский флаг!
Ч Если этим ты хочешь сказать, что я англичанин, Ч набросился на него сэ
р Энтони, Ч позволь тебе заметить, мой дорогой друг, что я чертовски горд
этим!
Ч А ты, Чарльз? Ч спросил лорд Меридан, пропустив слова сэра Энтони мимо
ушей.
Ч Ну, я могу связать пару слов, Ч ответил Чарльз. Ч Когда я был помоложе,
я даже ухитрялся понимать коечто. Три года назад в течение нескольких ме
сяцев у меня была любовница француженка. Ты, Джеймс, должен ее помнить Ч т
акая симпатичная малышка. Не могу вспомнить, как ее звали, но никогда не за
буду, насколько она была жадна: требовала так много денег, что я не выдержа
л.
Ч Мне следует оторвать голову! Ч громко произнес лорд Меридан.
Ч Почему? Ч опередил лорд Куртней Чарльза, который хотел съязвить по эт
ому поводу.
Ч Потому что, выбирая вас в качестве моих помощников, я думал только о ва
шей преданности и умении работать кулаками. Я совершенно забыл, что нам п
онадобится переводчик или по крайней мере тот, кто сможет спросить дорог
у к замку.
Ч Слушай, Себастьян, у тебя ведь нет недостатков, разве ты не говорить по-
французски? Ч спросил Чарльз.
Лорд Меридан выглядел немного пристыженно.
Ч Честно говоря, я никогда не интересовался французским, Ч признался о
н. Ч Разговаривать по-французски я, конечно, могу, но никто не признает во
мне француза. Греческому и латыни я отдавал много времени в Оксфорде, но о
т них нам пользы не будет. Говорят, что когда я ухаживаю за кем-нибудь, я кра
сноречив, но из этого не следует, что я знаю много слов.
Ч Черт побери! Мы пропали! Ч воскликнул Чарльз. Ч Может, послать за капи
таном и узнать у него, есть ли на борту кто-нибудь, кто может разговариват
ь на этой тарабарщине?
Ч В этом нет нужды, Ч послышало голос от двери. Ч Уверена, что в моих сил
ах помочь вам.
Четверо мужчин резко обернулись и как завороженные уставились на вошед
шую женщину. Лорд Меридан вскочил и грозно рявкнул:
Ч Люсинда! Какого черта вы тут делаете?
Люсинда не ответила, и в каюте воцарилась тишина. Наконец Чарльз обрел да
р речи.
Ч Тысяча чертей! Люсинда, вы непредсказуемы, как сам Бонапарт! Ч воскли
кнул он, поднимаясь.
Лорд Куртней и сэр Энтони тоже поднялись. По восхищению, отразившемуся н
а их лицах, и блуждающим улыбкам можно было заключить, что, без сомнения, п
оведение Люсинды было для них приятным сюрпризом.
Она уже успела переодеться: сняла свое запыленное дорожное платье и наде
ла другое, более элегантное, цвета морской волны, отделанное зеленой лен
той. Когда Люсинда грациозно шла к стулу, любезно предложенному Чарльзом
, она была похожа на появившуюся из морской пучины нимфу. Она улыбнулась и
бросила несколько обеспокоенный взгляд на лорда Меридана. Весь его обли
к говорил о том, что он страшно разгневан.
Ч Очень сожалею, Себастьян, Ч сказала она, Ч если мое появление достав
ило вам… неудобство, но я… мне показалось, что я могу быть вам полезной.
Ч Как вы тут оказались? Ч сурово спросил лорд Меридан. Ч Невозможно, чт
обы вы обогнали нас, ведь мы неслись с такой бешеной скоростью!..
Ч Тогда я сделала невозможное, Ч весело ответила Люсинда. Ч Мы поменя
ли лошадей в Меридане еще до вашего приезда туда.
Ч Вы ехали в своей коляске? Ч спросил лорд Меридан.
Люсинда кивнула.
Ч Но это выше моего понимания! Ч воскликнул Чарльз. Ч Мы с Себастьяном
скакали напрямую. Мы дали свободу нашим лошадям. Но вы ехали по дороге… Ч
Он умолк, не в силах выразить свое изумление.
Люсинда рассмеялась.
Ч Признаюсь, я выехала раньше вас.
Ч Откуда вы узнали, что мы собираемся… Ч начал Чарльз, но его остановил
лорд Меридан.
Ч Прошу простить нас, джентльмены, Ч сказал он, властно взмахнув рукой,
Ч мне хотелось бы поговорить со своей женой наедине.
Ч Мы выйдем на палубу и посмотрим, нет ли признаков французского флота,
Ч тактично заметил сэр Энтони. Ч Если что-то появится, я надеюсь, Себаст
ьян, твоя яхта сможет улизнуть от них! У меня нет желания быть выброшенным
за борт с двадцатифунтовым ядром.
Ч Я говорил Себастьяну, что вся затея чертовски опасна, Ч в голосе лорд
а Куртнея слышалась жалоба.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики