ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Пошли на палубу, Ч тактично сказал сэр Энтони лорду Куртнею. Ч Мы буд
ем следить, не появится ли военное судно.
Они поднялись по трапу, а Люсинда направилась в свою каюту. Она внезапно п
очувствовала, как измучена и обессилена. Возбуждение прошло, оставив ее
совершенно опустошенной. Она с удивлением поняла, что может думать тольк
о о смазливом личике Ивонны де Бозоль. Люсинда остановилась около иллюми
натора.
Яхта оставляла за собой пенный след и подобно птице неслась по воде. Море
было спокойным, но ветер оказался достаточно сильным, чтобы наполнить па
руса.
Ч Вы хотите, чтобы я сказал вам эти слова? Ч услышала она голос позади се
бя.
Она обернулась и увидела, что лорд Меридан подошел гораздо ближе, чем ей п
оказалось. Он смотрел на нее сверху вниз, а выражение его глаз заставило е
е склонить голову и отвернуться.
Ч Какие слова? Ч неуверенно спросила она.
Ч Благодарности, Ч ответил он. Ч Ведь принято благодарить женщину, ко
гда она спасает тебе жизнь.
Ч Нам… просто повезло, Ч мрачно заметила Люсинда. Ч Если бы не появилс
я император, все оказалось бы гораздо сложнее.
Ч Вы понимаете, какому риску подвергали себя? Ч спросил лорд Меридан.
Она пожала плечами, все еще стараясь не смотреть на него.
Ч Неужели вы могли предположить, что мы уплывем, оставив вас одного в пле
ну?
Ч Другие меня не интересуют, Ч ответил он, Ч только вы. Почему вы отправ
ились на берег, когда я запретил вам?
Ч Потому что только таким образом можно было проникнуть в замок и выясн
ить, что с вами, Ч ответила она. Ч Как мог кто-то, не зная языка, рассчитыва
ть на успех?
Ч Вся затея с самого начала была безрассудной, Ч смиренно проговорил л
орд Меридан. Ч Вы все еще не дали мне возможности поблагодарить вас…
Ч Мне не нужна ваша благодарность, Ч перебила его Люсинда.
Ч …и так и не объяснили, почему отправились спасать меня, Ч закончил он.

Она с удивлением посмотрела на него.
Ч Вы могли бы вернуться в Англию с Чарльзом, Ч продолжал лорд Меридан.
Ч Не об этом ли вы мечтали? Сомнительно, чтобы я дожил до конца войны: плен
ные почти всегда так кстати умирают.
Ч Вы считаете, что мне очень хотелось этого? Ч спросила Люсинда.
Ч Разве это не упростило бы решение многих проблем? Ч сказал лорд Мерид
иан. Ч Вы любите Чарльза, не так ли?
Ч Вам прекрасно известно, что нет, Ч ответила Люсинда. Ч Он мне нравитс
я… он хороший товарищ, и мне льстит, что он считает, будто любит меня… вот и
все. Мое чувство к Чарльзу Ч не любовь.
Ч Откуда вы знаете? Ч спросил лорд Меридан. Ч Насколько мне помнится, о
днажды вы сказали, что никогда не любили. Если это правда, как вы можете ут
верждать, что ваше чувство к Чарльзу Ч не любовь?
Люсинда смотрела на море.
Ч Я… я просто знаю, Ч ответила она.
Она почувствовала, как краска заливает ей щеки. Лорд Меридан взял ее за по
дбородок и повернул к себе. Сердце Люсинды бешено забилось.
Ч Что вы испытываете, Люсинда? Ч спросил он. Ч Вы напуганы чувством, кот
орого не знали прежде? Почему вы дрожите? Почему ваше сердечко так бьется?

У нее не было сил ответить, она только, дрожала в его руках, едва дыша.
Ч Вы свели меня с ума, Люсинда, Ч услышала она слова лорда Меридана, и ей
показалось, что все происходит во сне. Ч Я знал, что люблю вас, еще до начал
а путешествия. Застав вас целующейся с Чарльзом, я собрался убить его, Чар
льза, моего лучшего друга, которого я искренне люблю. А потом вы помахали м
не с кормы и я увидел ваши глаза Ч огромные, испуганные Ч и понял, что обя
зан остаться в живых, что не должен так глупо и бессмысленно потерять вас.
Главное было вернуться к вам.
Люсинда не отвечала, только дрожь волнами проходила по ее телу. Внезапно
она осознала, что его нет рядом. Лорд Меридан отошел на другой край каюты.

Ч Возможно, мне все это привиделось, Ч сказал он. Ч Там, в душном чулане,
прошлой ночью я стал надеяться, что вы тоже полюбите меня. Но как я мог меч
тать о подобном чуде после того, что сделал с вами Ч женился на вас только
для того, чтобы вернуться в Олмак, оставил одну в Лондоне, злился на вас, сч
итая, что вы мешаете моей свободе! Боже мой! Кому нужна свобода попадать в
такие передряги!
Его охватила горечь, и, не оборачиваясь, он сказал:
Ч Просите меня Люсинда. Лучше бы вам не связываться со мной. Я не пытался
скрывать от вас свои любовные похождения Ч теперь я вижу, насколько пус
той и никчемной была вся моя жизнь.
Наступила тишина. Вдруг позади него раздался тихий, дрожащий голос:
Ч Вы сейчас такой робкий и смиренный, Себастьян…
Ч А это плохо?
Ч Мистер Браммель… говорит, что никогда нельзя смиряться… а когда вы си
льны и… уверены в себе… и властны… вы… таким вы мне очень нравитесь.
Лорд Меридан не оборачивался.
Ч Нравлюсь? Ч Внезапно его голос зазвенел от радости, его вопрос прозву
чал, как выстрел. Затаив дыхание, с горящими глазами он ждал ответа. И очен
ь тихо, так тихо, что он едва расслышал, Люсинда прошептала:
Ч Таким… я вас… тебя люблю… Себастьян.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики