ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Полагаю, будь я такой женой, на которую вы рассчитывал
и, я бы сейчас плакала в подушку, переживая обиду. Единственное, что могу с
казать, Ч я привыкла к оскорблениям!
Люсинда глубоко вздохнула. Она продолжала, ее слова наскакивали одно на
другое:
Ч Что вы можете сказать о платьях, которые вы покупаете для леди Деверо.
На одно из них вы готовы были выбросить сто гиней! А как же все эти дамы пол
усвета, с которыми вы с Чарльзом развлекались на следующий же день после
нашей свадьбы?!
Лорд Меридан пытался протестовать, но Люсинду несло.
Ч Не делайте вид, что вы шокированы, не притворяйтесь, что я не должна был
а знать о ваших похождениях! Ч воскликнула Люсинда. Ч Вы только что осм
елились заявить, что я веду себя неподобающим образом. Но я не допущу, чтоб
ы вы тут строили из себя поборника нравственности только из-за того, что я
поцеловала Чарльза в благодарность за добрые слова, а я так… нуждаюсь… в
доброте.
Слова молниями слетали с ее губ, в голосе слышалась ярость, глаза гневно с
веркали, а грудь учащенно вздымалась. В этот момент она была хороша как ни
когда. Лорд Меридан и Чарльз Холстед стояли и смотрели на нее как заворож
енные.
Люсинда замолчала, и никто не произнес ни слова. Она прошла через каюту и д
ернула за шнурок висевшего на стене звонка.
Ч Не будем больше обсуждать эти вопросы, Ч сказала Люсинда, Ч когда на
м надо решать более важные задачи. Полагаю, очень скоро мы окажемся во вра
жеских водах и в пределах видимости французской береговой охраны.
Лорд Меридан продолжал молча наблюдать за ней. Странное выражение его ли
ца заставило Чарльза, открывшего было рот, чтобы что-то сказать, изменить
свое решение.
В дверь постучали, и вошел стюард.
Ч Спросите лорда Куртнея и сэра Энтони, не будут ли они так любезны спуст
иться в каюту, Ч решительно скомандовала Люсинда.
Ч Хорошо, миледи.
Стюард исчез, а Люсинда повернулась к лорду Меридану и смерила его презр
ительным взглядом. Внезапно, смягчившись от его вида, она ринулась к нему
и упала рядом с ним на колени.
Ч О, дорогой, я знаю что вела себя возмутительно! Ч воскликнула она. Ч В
се мой гнусный язык! Я не должна была так говорить! Во всем виновата моя вс
пыльчивость… я теряю голову… я не понимаю, что говорю.
Она смотрела на него снизу вверх полными тревоги глазами.
Ч Я так виновата, Ч извиняющимся тоном шептала она. Ч Я постараюсь вес
ти себя хорошо… я постараюсь, правда.
Лицо лорда Меридана оставалось бесстрастным, но тут совершенно непроиз
вольно его губы тронула легкая улыбка, глаза загорелись.
Ч Бьюсь об заклад, вам не преуспеть в своем стремлении, Ч мягко сказал о
н.
Ч Но я… постараюсь, Ч жалобно пробормотала Люсинда.
Он положил руку ей на плечо, ее тоненькая белая шейка была почти полность
ю скрыта его крупной ладонью.
Ч Возможно, мне будет очень жаль, если вы станете слишком усердствовать,
Ч сказал он, и не было сомнения, что он едва сдерживает смех.
Ч О, Себастьян, вы не сердитесь? Ч воскликнула Люсинда. Ч Вы правда не с
ердитесь? Я бы не вынесла, если бы вы продолжали злиться на меня!
Ч Вы непослушный ребенок Ч я в ярости! Ч сказал лорд Меридан.
Люсинда прижалась щекой к его руке.
Ч Я так… так раскаиваюсь, Ч пробормотала она.
Ч Ложь! Ч подавив смешок, произнес лорд Меридан. Ч Но, наверное, еще одн
а ложь положения не изменит.
Чарльз подошел к иллюминатору и стал смотреть на море. Было видно, что он с
трудом выдерживает происходящее в каюте.
Ч Вы прощаете меня? Ч тихо спросила Люсинда, не сознавая, что в каюте еще
кто-то есть.
Ч Ничего уже не поправишь Ч вы бесенок, который ниспослан, чтобы мучить
меня, Ч ответил лорд Меридан. Ч Но я прощаю вас.
Ч Я… я так счастлива, Ч прошептала Люсинда.
Их лица оказались совсем рядом. Он заглянул ей в глаза, и мир замер вокруг
них. Они были одни, одни во всей вселенной, и ничто не имело значения.
Тут в каюту вбежали лорд Куртней и сэр Энтони.
Ч Хороший попутный ветер, Ч сказал лорд Куртней. Ч Если так будет и дал
ьше, капитан говорит, мы увидим французский берег еще до сумерек.
Ч То, что нужно! Ч воскликнул лорд Меридан. Ч Тогда мне удастся выбрать
ся на берег в темноте и у меня будет возможность получить всю необходиму
ю информацию.
Ч Ты собираешься высаживаться? Ч спросил сэр Энтони. Ч А как же мы?
Ч Именно это нам и надо обсудить, Ч сказал лорд Меридан, как будто именн
о он посылал за ними. Ч У меня есть план. Кстати, где карта?
Ч Здесь, Ч ответил сэр Энтони, бросая карту на стол. Ч Капитан говорит,
что мы можем не сомневаться в ее точности, так как всего неделю назад ее вз
яли на захваченном военном корабле французов.
Ч Это кстати, Ч сказал лорд Меридан. Ч Вот что я собираюсь предпринять.

Он разложил на столе карту, разгладил ее и, взяв с письменного стола перо,
стал прокладывать курс яхты через канал вдоль побережья.
Ч Мы проберемся поближе к берегу. Кажется, замок где-то здесь, Ч лорд Мер
идан поставил крестик, Ч на окраине Булони. Видите эту бухточку? Если она
не занята французами, мы можем тут пристать, а потом я найму какую-нибудь
повозку, чтобы доехать до замка.
Ч Если Ивонна действительно в плену, ее должны держать взаперти, Ч пред
положил Чарльз. Ч Как в таком случае ты собираешься освобождать ее?
Лорд Меридан вытащил из кармана принесенное рыбаком письмо.
Ч Вот что она пишет, кстати, на совсем неплохом английском, Ч сказал он, р
азворачивая письмо.
«… я в плену у императора, меня держат в этом замке, у меня нет возможности
убежать, выехать в Париж или связаться с друзьями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики