ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Чтобы ваши планы осуществились, вам следовало хотя бы отчасти быть же
нщиной.
Джем вспыхнула. Воспоминания о ее столь недавней попытке стать по-насто
ящему женственной были слишком свежи и мучительны.
Ц Кашмэн, мне пришла в голову мысль выволочь вас отсюда и выпороть кнуто
м! Ц раздался у нее за спиной яростный голос Риза. Ц Но я не привык дратьс
я со стариками.
Рэндольф Кашмэн потерял дар речи. Риз схватил Джем за руку, собираясь пок
инуть зал. Но на прощание он нанес еще один удар.
Ц Попробуйте еще хоть раз заговорить с моей женой подобным образом, и я з
абуду о ваших преклонных годах.
Он вытащил Джем из зала. Они уселись в фургон. Отъехав от церкви на порядоч
ное расстояние, Риз обратился к Джем, и звук его голоса едва не заставил ее
свалиться с сиденья.
Ц Что, не смогла сдержаться?
Ц Я?! Да ведь он же...
Ц Да, но ты его подстрекала.
Ц Тогда зачем же ты стал защищать мою честь?
Риз рассмеялся, но смех его звучал невесело.
Ц Какую еще честь?
Джем вытаращила глаза. Он снова оскорблял ее. Свежая рана снова вскрылас
ь. Джем не знала наверняка, что именно имеет в виду Риз, но в его глазах свет
илась насмешка.
Ц Ты не понял...
Ц Я понял все, что меня интересовало. Ц Он щелкнул поводьями, и лошади по
бежали быстрее. Джем смотрела прямо перед собой, и Риз украдкой бросил на
нее взгляд. То, что он увидел, едва не заставило его остановить фургон. В те
мноте ему показалось, что на ее ресницах дрожат слезы. Риз потряс головой,
чтобы отогнать невероятное видение. Его суровая женушка не позволит себ
е заплакать. Должно быть, всему виной игра лунного света. Он снова дернул п
оводья, и фургон покатился еще быстрее. Она скорее оторвет ему голову, чем
заплачет.
Когда они подъехали к воротам ранчо, луна уже стояла высоко в небе. Джем вы
бралась из фургона, не дожидаясь, пока Риз предложит ей свою помощь. Опуст
ошенная и усталая, она понимала, что не выдержит новой стычки.
Войдя в холл, она даже не стала зажигать светильники. Делла оставила зажж
енной одну маленькую лампу, и в этом тусклом свете Джем поднялась по знак
омой лестнице, не прислушиваясь, идет ли Риз следом за нею. Сейчас ее это у
же не заботило.
Впервые за несколько месяцев она подошла к маленькой деревянной шкатул
ке, где хранились ее немногочисленные сокровища, и достала оттуда цветно
й платок, который она некогда заботливо уложила на самое дно. Она прижала
к щеке грубую ткань, припоминая, как Чарльз когда-то подстилал его на земл
ю, чтобы она, садясь, не испачкалась. Он обращался с ней как со знатной дамо
й, предложил ей руку и сердце. Она бережно хранила память о том далеком дне
, о чудесном пикнике и о тех обещаниях, что он ей дал.
Стоя в темноте, Джем раздумывала, что могло случиться с Чарльзом и скучал
ли он по ней так же, как она по нему. Она вдыхала запах платка, вспоминая кру
пную белую руку Чарльза, сжимавшую этот платок. Когда она наклонилась на
д шкатулкой, чтобы положить платок на место, золотой медальон покачнулся
на ее груди, и прикосновение холодного металла причинило ей новые душев
ные муки.
Этот медальон словно насмехался над нею, пробуждая печальные воспомина
ния. Она хотела было снять его, но тут раздался голос Риза:
Ц Ты что, задумала убить меня? Почему ты не зажгла лампу?
Джем опустила руку и повернулась к нему.
Ц В коробке под дверью лежат спички. Ц Джем услышала, как он несколько с
екунд потоптался на месте, затем раздалось шипение спички и звякание сте
клянного колпака лампы. Вспыхнул свет, и Джем прищурилась, когда он залил
спальню.
Ц Почему ты стоишь в темноте? Джем указала на окно.
Ц В лунном свете все отлично видно.
Ц Летучим мышам, должно быть, действительно видно, Ц проворчал Риз и, ус
евшись на стул, стянул с себя сапоги.
Ц Хм-м-м... Ц Джем разглядывала его спину, пока Риз снимал рубашку и брюки.
Он слегка вздрогнул от холода, развешивая одежду на стуле.
Поймав ее взгляд, он прищурился. Ц Что?
Ц Ничего.
Риз потряс головой, отвернулся и залез под одеяло.
Ц Ну, ты ложишься? Мы и так потратили много времени. Не годится проспать з
автра все утро.
Сердце ее снова заныло.
Ц Не проспим.
Она наклонилась к лампе и задула пламя. Взяв ночную сорочку, она спрятала
сь за занавеской. Сидя в темноте, она сняла башмаки и отбросила их прочь, у
слышав, как они упали с глухим стуком. Раздевшись, она окинула взглядом св
ое худощавое тело. Она могла понять, почему Риз отвергает ее, и снова подум
ала о Чарльзе. Что же он смог рассмотреть в ней? Неужели он действительно у
видел в ней женщину?
С тяжелым сердцем Джем сложила свою одежду, надела ночную сорочку и двин
улась к кровати. Стараясь не задеть Риза, она забралась в постель и натяну
ла одеяло к подбородку. Краешек одеяла коснулся руки Риза. Джем не могла о
торвать завороженного взгляда от тугих мускулов предплечья. Наконец Ри
з отвернулся, и она заставила себя успокоиться.
Комнату заливал серебряный лунный свет, и, привыкнув к сумраку, Джем отче
тливо видела все предметы. Осторожно повернувшись на бок, Джем стала раз
глядывать спину Риза, гладкую кожу и широкие плечи. Подчиняясь мгновенно
му порыву, она протянула к нему руку, но замерла, так и не коснувшись его. Бо
ль в ее сердце подсказывала ей, что еще одного отказа ей не вынести.

ГЛАВА 15

В последующие дни не произошло никаких особенных событий, если не считат
ь нескольких визитов Кашмэна, приводивших лишь к ожесточенным и неразре
шимым спорам. Фермеры произвели новое голосование, которое тоже ничего н
е решило.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики