ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Нет, мои. Они стали моими, когда ты вышла за меня замуж, помнишь?
Ц Это была формальность, Ц прошипела Джем.
Огонь, вспыхнувший в его глазах, заставил ее умолкнуть.
Ц Не совсем, мадам. Ц Риз повернулся к работникам: Ц Хэррис, Ортон, возвр
ащайтесь на ранчо. Немедленно!
Оба почувствовали ярость в его словах и стали искать свои шляпы. Отряхну
в с них пыль, они направились к двери. Риз смотрел вслед, пока они не двинул
ись к своим лошадям. Потом он потащил Джем за двери. Он не замедлил шаг, пок
а они не подошли к следующему дому, оказавшись вне поля слышимости любог
о, кто хотел бы их подслушать.
Ц В чем дело? Ц спросил он.
Ц Я не хочу увольнять Грэйди Ортона.
Ц Потому что он может привести к тебе Чарльза Сойера?
Джем вздернула подбородок, на лице ее отразилось удивление.
Ц Чарльза? Ц тихо переспросила она.
Ц Не считай меня дураком, Джем. С чего бы еще тебе терпеть этого Ортона? Он
бесполезней, чем вымя у быка.
Джем пыталась подобрать разумный ответ, но ничего, кроме правды, не прихо
дило ей в голову.
Ц Не можешь ничего придумать? Ц горько рассмеялся Риз. Ц Неудивительн
о. Но не пытайся впредь превратить меня в мистера Уитэйкера.
Ц Риз, я...
Ц Не надо ничего объяснять. Ты гоняешься за призраками, и этих призраков
столько, что ими можно было бы населить целое кладбище.
Ц Ты неправильно понял насчет Чарльза...
Ц Я понимаю все, что мне нужно. А теперь пойдем домой.
Джем без возражений последовала за ним, опустив голову.
Поглощенная грустными раздумьями, она не заметила тень, выскользнувшую
из-за дерева и скрывшуюся в сумерках.
Молча усевшись в фургон, Джем и Риз направились на ранчо. Неприятная тиши
на стояла долго, Риз то и дело подгонял лошадей. Лишь когда они почти подъе
хали к дому, Джем попыталась оправдаться.
Она прокашлялась и неуверенно начала:
Ц Я сожалею, что перед всеми людьми сказала то, что сказала. Я. не привыкла
заботиться о чувствах других людей. Просто я слишком долго была единстве
нной хозяйкой ранчо. Ц Джем пожала плечами и уставилась в холодную ночн
ую тьму. Ц Понимаешь, я не привыкла держать ответ перед кем бы то ни было.

Риз перевел лошадей на шаг. Снова повисла тишина, но через некоторое врем
я он ответил:
Ц Ты не похожа на других женщин, и я все время забываю об этом. Ц Джем помо
рщилась, но Риз продолжал: Ц В этом нет ничего плохого, ты просто другая. П
о-моему, я тоже не успел к этому привыкнуть.
Джем кивнула, радуясь, что они смогли так просто уладить это разногласие,
но тут фургон внезапно покачнулся. Джем успела подумать, что они, должно б
ыть, попали в яму величиной с целый Техас, как вдруг сиденье громко затрещ
ало и раскололось. Чувствуя, как опора уходит у нее из-под ног, Джем с ужасо
м обнаружила, что фургон разваливается на части.
Лошади в панике пытались спастись от посыпавшихся на них обломков. Риз в
цепился в поводья, изо всех сил напрягая мышцы, но удержать лошадей было н
евозможно. На его лице появилось выражение угрюмой решимости. Он продолж
ал сражаться с поводьями и весом падающего фургона. Но несмотря на все ус
илия, фургон съехал с дороги и упал на бок, а пассажиры вывалились в траву.

Ошеломленная, Джем лежала, не двигаясь. Она не почувствовала боли при пад
ении, но решила пока что не шевелиться. Услышав движение со стороны фурго
на, она приподняла голову и увидела, что к ней ползет Риз.
Ц Джем! Ц Он расстегнул ее пальто и принялся ощупывать ее руки и ноги. Хо
тя ей казалось, что ничего не сломано, она не стала возражать, потому что е
й были приятны эти прикосновения.
Ц Ты можешь сесть?
Ц Думаю, да. Ц Она попыталась, и тело ее прекрасно слушалось. Ц Я просто и
спугалась.
Ц Я тоже. Чертовски хорошо, что мы ехали так медленно.
Джем задохнулась от страха. Что, если бы она не заговорила? До того, как она
начала оправдываться, лошади бежали достаточно быстро, чтобы при падени
и убить их насмерть. И тут же вслед за этой мыслью с не меньшей ясностью пр
ишла другая.
Если бы она не стала вмешиваться в стычку в салуне, то они бы не поехали до
мой с такой бешеной скоростью.
Ц Я взгляну на лошадей, Ц поднимаясь, сказал Риз. Джем услышала, как он ус
покаивает взволнованных жеребцов.
Поднявшись на ноги, Джем подошла ближе к обломкам и провела ладонью по ра
сколотой древесине. Подумав немного, она продолжала изучать останки фур
гона. Дерево разошлось очень ровно, словно его разрезали.
Не в силах поверить своим предчувствиям, Джем подошла к сиденью, чтобы по
нять, где было повреждение. Увидев непосредственные доказательства, она
застыла на месте. Перед ней был ясно различимый свежий распил. Она протян
ула руку и ощупала его: древесина была распилена не до конца, но тряска фур
гона на неровной дороге довершила работу. Джем лихорадочно пыталась соо
бразить, кто мог это сделать. В ее мозгу мелькали догадки. Бойд Хэррис был
в городе в одно время с ними, и он, без сомнения, был очень зол.
Ее рука замерла на обломках фургона. Кэшмэн! Насколько ей было известно, о
н не пропустил ни одного собрания со времени учреждения ассоциации. Где
он был сегодня вечером? Слишком невероятное совпадение, чтобы он не приш
ел на собрание именно в этот вечер, придумав какой-то нелепый предлог для
оправдания.
Риз вернулся с лошадьми, продолжая говорить с ними успокаивающим тоном.

Ц Взгляни-ка на это, Ц сказала ему Джем. Риз изучил обломки фургона. Охва
ченный яростью, он поднял глаза.
Ц Несомненно, это тоже не было несчастным случаем.
Тоже! Джем не успела связать в мыслях эту катастрофу со своим падением с л
ошади.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики