ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Увидев, что происходит, метрдотель погнался вдоль стола за тарелкой, но она далеко его опередила. Уормолд остановил официанта, вернувшегося с новыми порциями ассорти, и взял одну из них. Вид у официанта был смущенный. Уормолд принялся есть с аппетитом.— Отличная морковка, — сказал он.Метрдотель вертелся возле доктора Брауна.— Извините, доктор Браун, — сказал он, — вам не положили моркови.— Я не люблю морковь, — ответил доктор Браун, отрезая кусочек цыпленка.— Простите, — сказал метрдотель, выхватив у доктора Брауна тарелку. — Ошибка кухни.С тарелкой в руках, словно церковный служка с блюдом для пожертвований, он шествовал через зал к служебному выходу. Макдугал потягивал свое виски.— Пожалуй, теперь рискну и я выпить глоточек, — сказал Уормолд. — Ради праздника.— Вот молодец! С водой или чистого?— Можно мне взять вашу воду? В мою попала муха.— Конечно.Уормолд отпил из стакана две трети и протянул его Макдугалу. Тот великодушно плеснул ему двойную порцию виски из своей фляжки.— Пейте, я вам потом долью. Вы от нас отстали, — сказал он.Уормолд снова ощущал под ногами твердую почву доверия. Он почувствовал какую-то нежность к соседу, которого несправедливо заподозрил.— Нам с вами надо будет увидеться еще, — сказал он.— Какая польза была бы от банкетов, если бы они не сближали людей друг с другом?— Да, не будь этого банкета, я не встретил бы ни вас, ни Картера.Все трое выпили снова.— Вы оба должны познакомиться с моей дочерью, — сказал Уормолд; от виски у него потеплело на сердце.— Как идут дела?— Не так уж плохо. Расширяем штат.Доктор Браун постучал по столу, призывая к тишине.— Надеюсь, — громко оказал Картер своим неукротимым нотвичским голосом, согревавшим сердце не хуже виски, — надеюсь, что к тостам они подадут спиртное.— Не надейтесь, дружище, — сказал Макдугал, — будут речи, а не тосты. И придется слушать этих ублюдков без капли алкоголя.— Я один из этих ублюдков, — сказал Уормолд.— Вы будете говорить речь?— В качестве старейшего члена нашего общества.— Очень рад, что вы дожили до этой минуты, — сказал Макдугал.Доктор Браун предоставил слово американскому генеральному консулу, и тот начал свою речь. Он говорил о духовных узах, связывающих демократические страны, — видно, он причислял к ним и Кубу. Торговля важна постольку, поскольку без нее нет и духовных уз, а может быть, и наоборот. Он говорил об американской помощи слаборазвитым странам, которая позволит им покупать больше товаров, а покупая больше товаров, — крепить духовные узы… Где-то в недрах гостиницы скулила собака, и метрдотель жестом приказал закрыть дверь… Американскому генеральному консулу доставило истинное удовольствие приглашение на сегодняшний обед, где он получил возможность встретить ведущих деятелей европейской торговли и таким образом укрепить духовные узы… Уормолду еще два раза подливали виски.— А теперь, — сказал доктор Браун, — я хочу предоставить слово старейшему члену нашего общества. Речь идет, конечно, не о его возрасте, а о долгих годах, которые он прослужил на благо европейской торговли в этом прекрасном городе, господин министр, — он поклонился другому своему соседу, смуглому косоглазому человеку, — где мы имеем честь и счастье быть вашими гостями. Вы все знаете, что я говорю о мистере Уормолде. — Он поспешно заглянул в бумажку. — О мистере Джеймсе Уормолде, гаванском представителе фирмы «Фастклинерс».Макдугал заметил:— Мы прикончили фляжку. Вот обида. Как раз, когда вам нужно выпить для храбрости.Картер сказал:— Я ехал сюда тоже не с пустыми руками, но выпил почти все в самолете. В моей фляжке остался только один стаканчик.— Сам бог велел отдать все, что у вас есть, нашему приятелю, — сказал Макдугал. — Ему это сейчас нужнее, чем нам.А доктор Браун продолжал:— Мистер Уормолд — символ безупречного служения своему делу, символ скромности, спокойствия, упорства и работоспособности. Враги наши часто рисуют коммерсанта горластым наглецом, который любыми средствами старается всучить бесполезный, никчемный, а то и вредный товар. Такое представление не имеет ничего общего с действительностью…Уормолд сказал:— Вот спасибо. Картер. Глоточек мне сейчас совсем не повредит.— Не привыкли говорить речи?— Да дело не только в этом.Он перегнулся через стол к ничем не примечательному лицу нотвичского обывателя; сейчас на этом лице будет написано желание его успокоить и веселое недоверие человека, с которым ничего подобного никогда не случалось; да. Картер был поистине якорем спасения.— Вы, конечно, — начал Уормолд, — не поверите ни единому моему слову… — но он и не хотел, чтобы Картер ему поверил; он хотел научиться у него неверию. Что-то ткнуло его в ногу, и, взглянув вниз, он увидел черную мордочку таксы с длинными ушами, похожими на локоны, — она выпрашивала подачку; видно, собака незаметно для официантов проскользнула через служебную дверь и спряталась под столом.Картер пододвинул Уормолду небольшую фляжку.— На двоих здесь не хватит. Пейте все.— Большое спасибо. Картер.Он отвинтил колпачок и вылил в свой стакан содержимое фляжки.— Самый обыкновенный «Джонни Уокер» марка виски

. Без всяких выдумок.Доктор Браун говорил:— Если кто-нибудь может рассказать от имени всех собравшихся о долгих годах терпеливого служения коммерсанта на благо общества — это, безусловно, мистер Уормолд, и я предоставляю ему слово.Картер подмигнул и поднял воображаемый бокал.— Г-глотайте скорей, — сказал он, — промочите г-горло.Уормолд поставил виски на стол.— Как вы сказали. Картер?— Я сказал, пейте быстрее.— Нет, вы не то сказали, Картер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики