ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Что за девушки? — насторожилась Лидия.— Леди Мэри Болтон, например.Лидия нахмурилась. Белокурая Мэри была ее единственной серьезной соперницей в борьбе за корону первой красавицы сезона.Принцесса и младшая леди Бофорт благоразумно молчали — они прекрасно знали, о чем сейчас думала Лидия. Наконец София, повернувшись к свекрови, спросила:— Вы говорили об этом с Бофортом?— Пока еще нет. Я решила сначала обсудить все с Лидией. Но уверена, что у Генри имеется на сей счет собственное мнение.Лидия бросила на бабушку подозрительный взгляд:— Вы думаете, папа не захочет, чтобы я вышла замуж за Августа?Принцесса пожала плечами:— Никогда не знаешь наверняка… Ведь Генри прежде всего политик. Он очень серьезно относится к своему посту министра финансов. А тебя, Лидия, политика никогда не интересовала, верно?— Думаю, она не интересует и леди Мэри Болтон, — заявила Лидия.Принцесса улыбнулась, однако промолчала. Лидия же надолго задумалась, потом вдруг спросила:— А что, если я выйду замуж за Августа, а Австрия аннексирует Юру? Что тогда случится со мной?— С тобой ничего не случится, — ответила Мариана. — Австрия не собирается смещать с трона принца Августа. Она лишь желает сделать Юру частью империи.— Бабушка, но почему? Почему Австрия этого добивается?Принцесса тяжко вздохнула:— Неужели не понимаешь? Потому что Австрия хочет завладеть Сеистой, одним из главных портов на Адриатике.— А почему Август отказывает Австрии, но собирается предоставить этот порт в распоряжение Британии? — допытывалась Лидия.— Потому что Британия не покушается на независимость Юры, — объяснила принцесса.Девушка хотела задать следующий вопрос, но принцесса спросила:— Так как же, Лидия? Что ты думаешь об этом? Желаешь стать женой принца или нет?— Можете сказать отцу, что я согласна принять предложение Августа, — ответила Лидия.Принцесса повернулась к своей невестке:— А как насчет Лэнгтона? Чарити сказала, что Лидия была готова принять его ухаживания.— Маркиза — одно, а царствующая принцесса — совсем другое, — с улыбкой ответила леди София. — Так что Лэнгтону придется подыскать себе другую жену.Лидия весело рассмеялась.«По крайней мере у Августа будет очень красивая жена, — думала принцесса. — Можно сказать, ему повезло… Надо побыстрее поговорить с Генри. Каслри к нему прислушивается, и он поможет заключить этот договор».— Я поговорю с Генри сегодня же вечером, — пообещала леди София.— Но запомни, — предупредила принцесса, — об этом не должна знать Екатерина.София пожала плечами:— Я стараюсь пореже видеться с Екатериной. Так что можете не волноваться, я не раскрою ваш секрет.— А почему Август не хочет, чтобы мать узнала о его планах? — поинтересовалась Лидия.— Екатерина уже давно хочет женить сына на одной из своих венецианских кузин, — объяснила принцесса. — Она определенно устроит сцену, если узнает, что его взоры обращены в другую сторону.— Ты уверена, Лидия, что хочешь этого? — спросила леди Бофорт. — Как только твой отец начнет переговоры, твой брак станет государственным делом и тебе уже невозможно будет отказаться.— Я никогда не считала Лэнгтона таким уж привлекательным, — заметила Лидия. — Думаю, Август понравится мне гораздо больше.— Я уверена в этом, — сказала Мариана. — Мне Лэнгтон всегда казался очень скучным.— Так оно и есть, — кивнула девушка. — Мама права: лучше быть принцессой, чем простой маркизой. — Она улыбнулась и добавила: — К тому же, как жена правящего принца, к обеду я буду входить даже перед вами, бабушка.— Будешь, Лидия, — усмехнулась принцесса. София засмеялась:— Вот и хорошо. Я сегодня же поговорю с Бофортом. Глава 2 Чарити вошла в дом через заднюю дверь и улыбнулась молодому веснушчатому слуге, которого встретила в холле:— Доброе утро, Джон. Какой чудесный день, верно? Слуга улыбнулся ей в ответ:— Хорошо покатались, леди Чарити?— Да, хорошо. И ужасно проголодалась. Завтрак подан в столовой?— Да, миледи. Его светлость уже там.— Прекрасно, — кивнула Чарити. Она сняла перчатки для верховой езды и направилась к отцу.Длинная узкая столовая Бофорт-Хауса в противоположность яркой «китайской» гостиной отличалась холодными тонами кремового, бледно-зеленого и золотистого цветов. Потолок был оформлен восьмиугольниками с зелеными и золотыми кругами внутри, а длинный стол красного дерева окружали стулья с высокими спинками, обтянутые бледно-зеленым шелком. На одной из стен висело огромное зеркало в позолоченной раме, напротив же стоял буфет красного дерева. А пространство над мраморным камином занимал портрет одного из предков Чарити.Когда Чарити вошла в столовую, герцог Бофорт пил кофе и читал газету.— Доброе утро, папа, — поздоровалась девушка. — Ты сегодня рано…Герцог поднял голову и взглянул на дочь. Она была в стареньком коричневом костюме для верховой езды и в начищенных, но сильно поношенных ботинках. Черная бархатная лента перехватывала ее длинные каштановые волосы, заплетенные в косу.— А, Чарити… Ты каталась верхом?— Да, папа. — Она подошла к буфету, где стояли тяжелые серебряные блюда и тарелки. — Я прекрасно покаталась в парке.Лорд Бофорт внимательно посмотрел на младшую дочь; она же тем временем что-то накладывала себе на тарелку.— А брат не сопровождал тебя?— Нет, он собирался отправиться со мной, но вчера слишком много выпил и сегодня утром не смог выбраться из постели.Герцог нахмурился:— Неужели ты отправилась на прогулку одна? Имей в виду, Лондон — не провинция. Здесь молодым леди небезопасно выходить одним.Чарити подошла к столу и села слева от отца.— Не беспокойся, папа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики