ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Прочь жалость!Прочь угрызения совести!Как, казалось бы, уязвима я в этом шелковом платьице, в ошейнике у его ног. И как могущественна.— Странно, — протянула я, — когда-то я принадлежала тебе А теперь, в далеком Косе, стою перед тобой на коленях на верфи в ошейнике кабацкой рабыни.— Красивый ошейник, — похвалил он.— Спасибо, хозяин.— Судя по платью, ты работаешь в «Чатке и курле»?— Да, хозяин.— И что ты там делаешь?— Угождаю клиентам моего хозяина.— Как давно я не держал в руках твое маленькое горячее тело…Я зарделась. А еще рабыня!— Знаешь, ты сладкая, горячая рабыня, — сказал он.— В твоих руках — и это чистая правда — любая взовьется, как рабыня, будь она хоть дочь убара.Эти руки! Как бешено билась я, сама того не желая, в их кольце, не в силах с собой совладать, не в силах устоять, сдаваясь, отдаваясь сладостному рабству! Меня, землянку, он низвел до состояния корчащейся в экстазе рабыни.— Я бы выпил паги, — проговорил он.— Я знаю, куда идти, — подхватила я.— В «Чатку и курлу»?— Да, хозяин.— А девушки там есть?— Да, хозяин.— И ты?— Да, хозяин.— Как давно я не обладал тобою…— Обладай мною снова в «Чатке и курле», — смело взглянув ему в глаза, прошептала я.— А ты соблазнительная шлюшка, Йата.— Смеет ли Йата предположить, — осторожно начала я, — что когда-то хозяин был к ней чуть-чуть неравнодушен?— Рабыня хочет плетки? — бросил он в ответ.— Нет, хозяин. — Я опустила голову.— У меня других дел полно.— Пожалуйста, хозяин, — испуганно ловя его взгляд, взмолилась я, — пойдем с Йатой в «Чатку и курлу».— Я занят.— Но хозяину хочется паги, — вкрадчиво напомнила я. Он усмехнулся.— А Йата, — ластилась я, — задержалась на верфи. — Вспомнился раб, которого в наказание натравил на меня торговец. Я свое получила сполна. Заставил ответить его ласкам, точно рабыню раба. Мне бы давно пора вернуться в таверну, вымыться, привести себя к вечеру в порядок. — Опоздала. Если Йата вернется так поздно без клиента — хозяин будет недоволен.— А мне-то что за дело, — он пожал плечами, — если девчонку привяжут и высекут?— Конечно, хозяин, — кивнула я. — Но Йате так хочется подать хозяину паги! — Стоя на коленях на дощатом настиле, умоляюще глядя на него, я не отнимала от него ладоней. — Возьми меня вместе с чашей, хозяин! Прошу тебя, хозяин!Он смотрел сверху вниз.— Пожалей рабыню, хозяин! Возьми меня с чашей паги, хозяин! Прошу тебя!— Веди меня в твою таверну, рабыня, — улыбнулся он.— Спасибо, хозяин! — выдохнула я и опустила голову: не хватало еще, чтобы увидел улыбку, прочел в глазах радость победы, переполнявший меня триумф! Звеня колокольчиками, я робко поднялась на ноги и едва дыша отправилась в «Чатку и курлу».Позади слышались его шаги.
За моей спиной опустилась щеколда — закрылись двойные железные ворота.И тогда, внезапно повернувшись, я закричала, указывая на него: «Он из Ара! Он враг! Хватайте его!»Клитус Вителлиус ошеломленно уставился на меня.— Хватайте его! — кричала я. Рука его потянулась к левому бедру. Но меча-то нет!Страбо, помощник Аурелиона из Коса, бросился на него, но тут же мощным ударом был отброшен прочь. Клитус Вителлиус свирепо озирался.— Хватайте! — надрывалась я.Двое работников поспешили к воротам. Из-за столов повскакали мужчины.Рванувшись к воротам, Клитус Вителлиус попытался вырвать щеколду. Не тут-то было! Затворы уже встали в пазы.Еще кто-то бросился на него и тоже полетел на пол. Он наклонился к Страбо — сорвать с ремня ключи. На поясе у того болталась целая связка. Держа ее за кольцо, он полоснул ключами по лицу второму работнику. Тот, истекая кровью, с криком покатился по полу. Пытаясь не подпустить к себе врагов, Клитус Вителлиус размахивал тяжелой связкой висящих на огромном — дюймов десять — кольце. Кто-то из мужчин схватил его за ноги. Двое других навалились сверху. Завязалась борьба. Подключились еще двое. И вот у самой его груди, там, где порвалась морская туника, застыло лезвие меча. Прижав к перекладине ворот, его держали четверо. Примчался Аурелион. — Что здесь происходит? — взревел он.— Это Клитус Вителлиус из Ара! — закричала я, указывая на могучего окровавленного пленника. — Предводитель воинов Ара!— Шпион! — крикнул кто-то.— Убить шпиона! — зашумели вокруг— Он называет себя Тием Рейаром, гребцом из Тироса, но он из Ара! Клитус Вителлиус! Из Ара! Предводитель!— Тебе не поздоровится, рабыня, — пристально глядя на меня, процедил Аурелион, — если ошиблась.— Я не ошиблась, хозяин!— Кто ты? — обратился Аурелион к пленнику.И тут мне стало страшно. Сможет убедить их, что он действительно гребец из Тироса — плохи мои дела. Живьем сварят в жире тарлариона. Меня прошиб пот.— Скрывать свое имя от презренных ничтожеств из Коса? И не подумаю, — заявил он. — Я Клитус Вителлиус, предводитель воинов Ара.— Вот видите! — Я залилась смехом.— Принесите цепи, — велел Аурелион.Глаза Клитуса Вителлиуса остановились на мне. Я съежилась под его взглядом. А на него уже надевали оковы.— Крепко скрутили, — проговорил Страбо. Лицо его распухло от удара.На воина Великого Ара надели ножные кандалы, с запястий к лодыжкам тоже свешивалась цепь.На шее застегнули ошейник с двумя цепями-поводьями.— Убить шпиона, — твердил кто-то.— Нет, — отрубил Аурелион. — Отведем в магистрат.Подобрав связку ключей, Страбо отворил ворота. Четверо приготовились вести Клитуса Вителлиуса из таверны.— Шпионов на тяжелые галеры отправляют, — злорадствовал какой-то мужчина.— Лучше сразу убить, — вступил другой.— Нет. — Аурелион был непреклонен. — Ведите в магистрат. Там с лим как следует разберутся, прежде чем на весла посадить.Тяжелые галеры — это огромные, обычно груженные навалом торговые суда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики