ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Без сомнения, ваши от
ец и братья спросят вас, какое я назначил наказание за его проступок, повл
екший за собой столь непредвиденные последствия.
Клола опустила глаза. Она поняла, что герцог говорит об их браке.
Повернувшись к Торквилу, он продолжал:
Ч Именно из-за твоего безрассудного поведения мне пришлось вернуться
на Север и породниться с Килкрейгами. Что из этого выйдет Ч покажет буду
щее. Но теперь я должен тебе сказать…
Он сделал паузу. Клола заметила, что Торквил втянул голову в плечи, как буд
то ждал удара.
Ч Ты знаешь, Ч продолжал герцог, Ч что через несколько дней я должен бу
ду ехать в Эдинбург, чтобы встретить короля и представить ему мой клан.
Торквил кивнул.
Ч В Эдинбурге, Ч продолжал герцог, Ч я подыщу приличную школу, в котору
ю ты отправишься в следующем году. После года учебы в школе, если будешь хо
рошо заниматься, Ч а учеба, имей в виду, это тяжелый труд Ч я пошлю тебя в
Оксфорд.
Торквил широко открыл глаза.
Ч В 0 Ч оксфорд? Ч изумленно протянул он.
Ч Надеюсь, тебе там понравится так же, как в свое время понравилось мне. О
кончив курс, ты сможешь отправиться в путешествие Ч увидеть Францию, Ит
алию или Грецию.
Торквил, казалось, от потрясения утратил дар речи. Герцог продолжал как н
и в чем не бывало:
Ч Я посоветовался с мистером Данблейном, и он тоже счел такое решение на
илучшим для тебя. Но должен тебя предупредить… Ч Голос герцога изменилс
я, став сухим и суровым. Ч Если до отъезда в школу ты попадешься еще на как
ой-нибудь шалости, если снова проявишь глупость и безответственность, я
отправлю тебя в школу в Глазго Ч одну из тех школ, где избалованных мальч
ишек суровыми мерами приучают к дисциплине. Ясно?
Ч Ясно, дядюшка Тэран! Ч в восторге воскликнул Торквил. Ч Господи, я ник
огда и не мечтал, что поеду в Оксфорд! Спасибо вам, сэр, спасибо!
Ч Лучше скажи спасибо мистеру Данблейну! Ч проворчал герцог. Ч Пойдем
-ка к нему и обсудим как следует твое будущее.
Герцог направился к дверям, но Торквил опередил его и распахнул перед ни
м дверь. Оба остановились, пропуская вперед Клолу. Проходя мимо герцога, о
на робко улыбнулась ему.
Клола вернулась в комнату герцогини Ч теперь ее комнату. Лорд Хинчли, чи
тавший газету, при ее появлении вскочил на ноги.
Ч Ну как, все живы? Ч поинтересовался он. Ч Вид у Тэрана был, словно у мое
го школьного дядьки, когда тот собирался меня выпороть!
Ч Герцог был очень добр к своему племяннику, Ч ответила Клола, Ч и обещ
ал отправить его в Оксфорд. Торквил вне себя от восторга.
Ч Я всегда говорил, что Тэран больше лает, чем кусает! Ч улыбнулся лорд Х
инчли. Ч В конце концов, когда он сам сбежал из дому, ему было столько же ле
т, сколько Торквилу сейчас!
Клола устало опустилась на софу. Лорд Хинчли несколько секунд молча смот
рел на нее, затем произнес:
Ч Вы прекрасны! Не понимаю, как здесь, в горах, мог вырасти такой райский ц
веток?
Клола улыбнулась.
Уже второй мужчина за сегодняшний день восхищался ее красотой Ч и Клола
с замиранием сердца надеялась, что третьим станет ее муж.
Однако разговор герцога с Торквилом и мистером Данблейном затянулся.
Часы на камине пробили половину одиннадцатого, а герцога все не было. Кло
ла поднялась.
Ч Надеюсь, вы извините меня, если я вас покину, Ч обратилась она к лорду Х
инчли. Ч Сегодня у меня был трудный день.
Ч Понимаю, Ч ответил лорд Хинчли, Ч но, по правде сказать, мне жаль вас о
тпускать. Я бы мог еще столько вам рассказать…
Клола улыбнулась.
Предыдущие два часа говорил только лорд: он рассказывал о герцоге, и из сл
ов его Клола видела, что лорд искренне восхищается своим другом.
На прощание Клола протянула ему руку, и лорд галантно, как и мистер Данбле
йн, поднес ее к губам.
Клола медленно пошла в спальню. Ее переполняли смутные, неясные ей самой
чувства.
В спальне Клолу уже поджидала миссис Форс Ч при виде суровой домоправит
ельницы девушку вновь охватила внутренняя дрожь. От этой женщины, казало
сь, исходили волны ненависти и злобы.
Но Клола слишком устала, чтобы копаться в своих ощущениях. Она разделась
с помощью миссис Форс, не произнеся ни слова.
Когда Клола уже надела ночную рубашку и собиралась лечь в постель, мисси
с Форс вдруг заговорила:
Ч Сегодня ваша брачная ночь, ваша светлость, и мы все должны желать вам с
частья. Но я не хочу, чтобы вы были счастливы!
Ч Тогда просто пожелайте мне спокойной ночи, миссис Форс, Ч с достоинст
вом ответила Клола.
Ч Я не хочу, чтобы вы спали спокойно! Дурной день, ваша светлость, и дурная
ночь! Дурная для его светлости и для всех Макнарнов, которых обманом заст
авили породниться с негодяями Килкрейгами!
Женщина говорила негромко, но с такой яростью, что Клола в своей тоненько
й, полупрозрачной ночной рубашке вдруг почувствовала себя обнаженной и
беззащитной. Ей хотелось закричать на эту женщину, заставить ее замолчат
ь!
Ч Миссис Форс, я не хочу слушать подобных разговоров, Ч твердо сказала
она. Ч Вы знаете, что мой отец принес клятву верности Макнарнам, а герцог
Ч Килкрейгам. Отныне наши кланы породнились, а вражда и кровная месть на
всегда отошли в прошлое.
Ч Можете говорить что хотите, ваша светлость, но ваши слова не успокоят м
ертвецов! Духи убитых жаждут мести!
Голос миссис Форс зловещим эхом отдавался в древних стенах. Она пошла к д
вери, но на пороге снова остановилась.
Ч Сегодня дурной день, ваша светлость! Ч с фанатичным убеждением произ
несла она. Ч Дурной и злой день для нас всех! Но придет возмездие!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики