ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Отпустите меня! Ч с трудом выговорила Клола.
Ч Нет, ты умрешь! Ч прорычала миссис Форс. Ч Умрешь по справедливости, о
т руки Макнарна!
Она расхохоталась страшным, нечеловеческим смехом, и даже сквозь пелену
, застилающую сознание, Клола с ужасом поняла, что эта женщина совершенно
безумна.
Клола пробовала сопротивляться, но ее слабые попытки были бесполезны. Ми
ссис Форс тащила ее прямо к двери, выходящей на крышу.
Ч Нет! Нет! Ч кричала Клола. Ч Вы этого не сделаете!
Ч Ты умрешь! Ч повторила миссис Форс. Ч Я отомщу за наших предков! Да по
может мне бог!
Она прислонила Клолу к стене и начала возиться с тяжелой дверью.
Ч Я отомщу за Макнарнов, Ч бормотала она, Ч а Эван, мой сын, Ч за всех шо
тландцев, погибших от руки англичан! Не в добрый час английский король ст
упил на шотландскую землю!
С этими словами она вытащила Клолу на крышу, огороженную низким парапето
м.
Свежий ветер ударил Клоле в лицо, и к ней вернулась малая толика прежней с
илы.
Собрав последние силы, она вцепилась в дверной косяк.
Ч Нет! Ч кричала, точнее тихо стонала, она. Ч Нет!
Ч Посмотри вниз! Ч проскрежетала миссис Форс. Ч Как высоко… Как далек
о падать… А внизу Ч острые камни… Все скажут: «Бедная леди в лихорадке, в
бреду вышла на крышу и упала вниз». И никто не заплачет.
Она снова расхохоталась жутким, дьявольским смехом.
Ч Кто станет плакать о Килкрейге?
Клола упиралась и цеплялась за камни, но миссис Форс с не женской силой та
щила ее к тому краю, где парапет был ниже, чем с другой стороны, и доходил вс
его лишь до колена.
Клола понимала, что секунды ее сочтены, однако врожденная гордость, горд
ость Килкрейгов, мешала ей сдаться на милость судьбы.
Ч Умри! Ч звенящим голосом воскликнула миссис Форс. Ч Умри, и пусть дья
вол заберет твою черную душу в ад!
Клола понимала, что у нее нет надежды на спасение… все закружилось у нее п
еред глазами…
И в этот миг она услышала чьи-то тяжелые шаги, затем крик и почувствовала,
что ее удерживают на краю пропасти чьи-то сильные руки.
Ч Оставьте ее, мистер Торквил! Ч провизжала миссис Форс. Ч Она из Килкр
ейгов! Пусть она умрет!
Ч Отпусти ее, сумасшедшая! Ч взревел Торквил.
Однако миссис Форс продолжала тянуть Клолу к пропасти.
Торквил замахнулся на нее. Миссис Форс выпустила Клолу, отшатнулась… ног
и ее заскользили на мокрой от дождя крыше, и безумная женщина полетела в п
ропасть, которую предназначала для своей жертвы.
Перед глазами Клолы мелькнуло искаженное лицо, выпученные глаза, широко
раскрытый рот… раздался страшный крик, и миссис Форс исчезла из виду.
Клола хотела закричать, но из груди ее вырвался только тихий всхлип.
Торквил крепко взял ее под руку и повел обратно в комнату.
Ч Вам нельзя здесь оставаться, Ч пробормотал он, окинув взглядом тесну
ю, скудно обставленную каморку.
Клола закрыла глаза и начала медленно опускаться на пол. Недолго думая, Т
орквил подхватил ее на руки и вынес из комнаты.
Торквил был рослым и сильным юношей, а Клола после перенесенных испытани
й исхудала и стала легкой, как пушинка. Без всякого труда Торквил снес ее п
о узкой винтовой лестнице вниз.
У дверей спальни герцогини их встретил Джейми.
Ч Ты ее спас! Торквил, ты ее спас Ч восклицал мальчик.
Ч Позови Джинни, Ч приказал Торквил Ч Скажи, чтобы скорее пришла сюда.

Мальчуган немедленно повиновался. Они уже входили в спальню, когда Клола
очнулась Голова у нее гудела: казалось, сейчас она не способна ни говорит
ь, ни думать. Перед глазами стояло лицо миссис Форс, искаженное предсмерт
ным ужасом.
И вдруг она вспомнила слова сумасшедшей Ч темные и страшные слова, прои
знесенные по пути на крышу башни.
Ч Торквил! Ч простонала Клола, не открывая глаз.
Ч Все в порядке, Ч ответил Торквил. Ч Вы в безопасности. Она мертва, она
больше не причинит вам зла.
Ч Ее сын… Ч выдохнула Клола. Ч Эван… готовит покушение на короля!
Торквил от изумления выпустил Клолу, и она упала на мягкую постель.
Она протянула дрожащую руку, словно желая задержать его.
Ч Скачи в Эдинбург! Ч простонала девушка. Ч Предупреди герцога Торкви
л уставился на нее, словно на сумасшедшую.
Ч Подумай о клане… Ч прерывающимся голосом продолжала Клола. Ч Что бу
дет с кланом… со всей Шотландией… если шотландец из рода Макнарнов убьет
короля Англии?
Больше она не смогла произнести ни слова, да больше слов и не требовалось.

Ч Понимаю, Ч прервал Торквил. Ч Я возьму с собой двоих и отправлюсь нем
едленно!
Ч Скорее! Скорее! Ч из последних сил простонала Клола.
Она услышала удаляющиеся шаги Торквила и, вздохнув с облегчением, провал
илась в беспамятство.
Но в последнюю секунду в памяти у нее всплыли слова Серой Дамы:
«Ты послана судьбой. Только ты можешь предотвратить беду!»

По дороге в Эдинбург герцог предавался самой мрачной хандре, и лорд Хинч
ли напрасно пытался его развеселить.
Свадьба заставила герцога задержаться в замке дольше, чем он предполага
л, поэтому в Эдинбург друзья отправились морем.
Мистер Данблейн нанял большой и удобный корабль. Плавание заняло лишь де
нь, и море было на редкость спокойным.
Даже лорд Хинчли смирился с морским путешествием и радовался, что им не п
ришлось пробираться в город по непроходимым после дождей дорогам.
Эдинбург встретил друзей предпраздничной суматохой. Дома были украшен
ы флагами, горожане достали из сундуков свои лучшие наряды, и на всех лица
х цвели приветливые улыбки.
Похоже было, что шотландцы забыли свою старинную вражду с англичанами и
искренне надеялись наладить отношения с былыми врагами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики