ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Как жаль, что он не может присоединиться к своему другу в этом приятном и п
олезном занятии, а вместо этого вынужден тратить время и силы на визит к н
езнакомому человеку Ч да еще в незавидном положении просителя!
Но герцог уверял себя, что Килкрейг, конечно, прислушается к голосу разум
а и не станет обращаться в суд из-за проказ подростка.
Герцог заплатит ему полную цену украденного скота, может быть, даже с при
бавкой, и ссора затихнет сама собой.
Ч Один бог знает, почему Данблейн не мог уладить все это сам! Ч проворча
л герцог сквозь зубы.
Но тут же вспомнил, что это бы противоречило местным законам. Дела, касающ
иеся чести клана, могут обсуждать только вождь с вождем. У Данблейна же не
т никакого авторитета, кроме многолетней близости к семье Макнарнов.
Мысли герцога вновь вернулись к положению вождя.
Невозможно было не заметить то почтение, почти благоговение, с каким слу
га подсадил его светлость на лошадь. Оруженосцы же приветствовали своег
о нового хозяина с искренним восторгом.
У ворот герцога провожали едва ли не все местные жители: женщины делали н
еуклюжие реверансы, мужчины кланялись.
Герцог вспомнил, как однажды, еще мальчиком, Ч примерно в возрасте Джейм
и, Ч спросил у отца:
Ч Папа, почему они тебя так любят?
Ч Я Ч их вождь, Ч просто ответил отец.
Ч А что значит «вождь»? Ч продолжал расспросы мальчик.
Отец заговорил тихо и задумчиво, словно обращаясь к самому себе:
Ч Среди горцев любовь к вождю и повиновение ему до самой смерти почитаю
тся высшей добродетелью. Если им предложат выбор между вождем и правител
ьством, королем, даже самим богом Ч они останутся верны вождю. Он Ч их ко
роль и их бог, и нет у них властелина, кроме него.
Герцог повторил про себя эти отцовские слова и подумал, что, наверно, нигд
е в мире не найти такого искреннего беспрекословного повиновения Ч при
чем не столько самому человеку, сколько тому, что стоит за ним.
Бог свидетель, его отец вовсе не заслуживал такого поклонения, однако во
круг его головы сиял нимб власти, прошедшей через много веков, и этого был
о достаточно.
От всех этих размышлений герцогу стало как-то не по себе.
«Чем скорее я вернусь к нормальной цивилизованной жизни, тем лучше!»Ч р
аздраженно подумал он.
Еще в Лондоне герцог решил, что вернется в Англию вместе с королем на «Рой
ял Джордже».
Он не сомневался, что Его Величество с радостью примет его на борт своего
роскошного комфортабельного судна. Плавание будет веселым и приятным, о
ни вместе вдоволь посмеются над шотландскими дикарями!
Король, как показалось герцогу, отнесся к визиту очень серьезно.
Он с восторгом говорил о Шотландии, к удивлению приближенных, опасавшихс
я, что первое же столкновение с действительностью развеет его мечты.
Но, когда Георг Четвертый принимал решение, немного находилось смельчак
ов, отваживающихся ему перечить. И Эдинбург начал готовиться к встрече м
онарха.
«Представляю себе, Ч подумал герцог, Ч какая там сейчас царит суматоха!
» Нет, ни за какие блага мира он не пожелал бы сейчас оказаться в Эдинбурге
.

Дорога заняла больше двух часов, и герцог умирал от жажды, когда впереди н
аконец показался замок Килкрейг.
Герцог никогда прежде здесь не бывал. Теперь он видел, что родовое гнездо
Килкрейгов совсем не похоже на его собственное.
Замок стоял на вершине холма, так что враг не смог бы подкрасться к нему не
замеченным. В суровых каменных стенах и узких окнах, во всей его громаде б
ыло что-то мрачное и величественное.
В памяти герцога всплыли многочисленные страшные истории о Килкрейгах,
которые он слышал еще мальчишкой.
Говорили, что в стенах замка водятся злые духи; что свирепые предки нынеш
них Килкрейгов, не в силах обрести покой за гробом, бродят по замку бестел
есными призраками. Чаще всего вспоминали некоего Килкрейга, который буд
то бы занимался черной магией и для своих опытов похищал и убивал детей.

Сам герцог не верил этим сказкам даже в детстве; но теперь, глядя на мрачны
й, суровый замок, он понимал, как возникали подобные истории.
В этом таинственном на вид здании было что-то, вызывающее самый бурный по
лет фантазии Ч тем более у людей, привыкших верить в привидения, черную м
агию и прочую чушь.
Сам герцог не особенно увлекался богатой кельтской мифологией Ч всеми
этими великанами, ведьмами, непобедимыми воинами, озерными чудовищами, в
ещими птицами, говорящими камнями и поющими деревьями.
На Юге, где почти все знакомые герцога думали только о своем удовольстви
и, о любой вере принято было говорить со снисходительной усмешкой.
Положение обязывало короля посещать церковную службу, но герцог и его пр
иятели проводили воскресенье так же шумно и беззаботно, как и все осталь
ные дни.
До замка оставалось около мили, когда мистер Данблейн остановил коня.
Ч Здесь, Ч произнес он, понизив голос, Ч все, кроме вас, сойдут с коней.
Ч Почему? Ч удивился герцог.
Ч Килкрейг, как и ваш отец, весьма привержен традициям.
Герцог собирался послать Килкрейга ко всем чертям, но вовремя вспомнил,
что едет сюда для примирения. Глупо злить старика еще до начала встречи.

Ч Делайте, как знаете, Данблейн, Ч коротко ответил он и поскакал вперед.

Однако он заметил, что лошади оруженосцев остались на попечение несколь
ких конюхов, а сами мужчины пошли вслед за ним пешком.
Впереди всех шел Данблейн Ч неизменный телохранитель вождя. Рядом с ним
должны были идти родичи, но Джейми был слишком мал, а Торквил томился в ка
кой-нибудь из мрачных башен замка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики