ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Однако волнов
ало. До настоящего момента он даже не знал, как сильно терзается из-за все
го этого.
Не надо брать ее силой, думал Леон, не надо прибегать к таким уловкам, как н
аматывание пояса на руку, чтобы привлечь ее к себе, не надо искушать ее поц
елуями и лаской.
Он не должен был этого делать, пусть даже его тело требовало удовлетворе
ния страсти, охватившей его так сильно, что он потерял рассудок. Он должен
признать поражение и возложить всю вину только на себя. Его тело стало ег
о собственным врагом.
Но чем больше Леон думал, обвиняя себя, тем сильнее вскипали в нем злость и
раздражение. Он резко оттолкнул Ариэл. Глаза его стали темными и недобры
ми.
Ч Насколько я понимаю, вы готовы вовсю целоваться, а дальше ни-ни. Что это
Ч эмоциональная закрепощенность?
Слова Леона так же холодны, как воздух в комнате, куда не доходило тепло ка
мина.
Ч Я не давала повода думать обо мне иначе, милорд.
Ч Правильно, не давали, Ч ответил Леон с насмешливой улыбкой, четко чек
аня каждое слово. Ч Уверяю вас, впредь я буду сдерживать свою любовь.
Ч Вы, наверное, шутите, милорд.
Ч Отнюдь. Никогда в жизни я еще не был так серьезен. Спокойной ночи, Ариэл.
Вам надо хорошо выспаться.
Поднявшись наверх, Леон обнаружил у дверей своей комнаты Фаррела с ключа
ми.
Ч Сегодня вы меня не запрете, мой жирный дружок, Ч сказал он твердо. Ч О
тныне вам не придется сторожить мою клетку. Ч Протянув Фаррелу раскрыт
ую ладонь, Леон потребовал: Ч Ключ.
Фаррел спрятал связку ключей за спину:
Ч Мисс Холлидей не приказывала мне давать вам ключ.
Ч Разве? Должно быть, она забыла. Как вам известно, у нее сегодня был очень
напряженный день.
Фаррел недовольно засопел. Его маленькие глазки на жирном лице забегали.

Ч Мне все равно… Ч начал он.
Ч И мне все равно, Ч прервал его Леон. Ч Если вы сейчас же не отдадите мн
е ключ, я выбью из вас его силой. Может, вы в этом сомневаетесь? Кажется, у ва
с нет с собой ремня, чтобы проучить меня?
Толстяк нерешительно переминался с ноги на ногу.
Ч Я только делаю свою работу, Ч захныкал он. Ч Вы не можете упрекать за
это бедного парня.
Ч Не могу? Еще как могу. Вы будете удивлены, если узнаете, что я о вас думаю.

Фаррел стал беспокойно оглядываться назад.
Ч Я ничего не могу поделать, Ч сказал он. Ч Мне приказано запирать вас н
а ночь.
Ч Этот приказ был отдан до моего чудесного преображения. Тебе ведь прик
азали запирать лорда-дикаря, не так ли?
Фаррел нерешительно кивнул.
Ч Как тебе известно, Ч продолжал Леон, Ч ситуация резко изменилась. Те
перь я Леон Дюванн, маркиз Сейдж. Ч Выговаривая свой титул, он удивился, к
ак не подавился этими словами. Ч Ты и теперь будешь настаивать на том, чт
обы запирать меня? Так ты дашь мне ключ или нет?
Ч Да, сэр, Ч ответил Фаррел, тряся от страха головой. Ч Я хотел сказать: д
а, милорд. Да, лорд Сейдж. Вот ключ. Возьмите его.
Ключ упал в протянутую ладонь Леона, и он с удивлением подумал, какое маги
ческое действие оказал на Фаррела его титул. Неудивительно, что титулы т
ак высоко ценятся в Британии, если даже этот жирный дурак при одном упоми
нании его имени задрожал от страха. Хотя для Леона титул Сейджа и все связ
анное с ним не больше, чем грязь под ногами, он решил, что в будущем будет пр
ибегать к этой магической силе.
Ч Вам еще что-нибудь понадобится сегодня, милорд? Ч спросил все еще дро
жавший Фаррел.
Ч Само собой разумеется, Ч ответил Леон. Ч Ты сделаешь мне большое одо
лжение…
Ч Готов служить, милорд.
Ч …если с этого момента раз и навсегда исчезнешь с моих глаз. Катись отсю
да ко всем чертям.
Леон вошел в комнату и запер за собой дверь. Бросив ключ на серебряный под
нос, стоявший на прикроватной тумбочке, он сорвал с шеи платок и бросился
на кровать. Ему надо хорошо надо всем поразмыслить, что нелегко, так как вс
е его мысли занимала Ариэл. Он все еще чувствовал запах ее волос, вкус губ
и еще сильнее желал ее. Но к сожалению, приходилось признать, что он ничуть
не взволновал ее.
Как смеет она говорить, что ни один мужчина не вызовет у нее ответного чув
ства? Ни один Ч это слабое для него утешение. Сколько бредовых мыслей в го
лове этой маленькой кокетки! Ни один. Так не бывает, и это ему хорошо извес
тно. Разве он сам не думал, что обладает иммунитетом против любви? А ведь о
н мужчина. Сколько самых прекрасных, самых известных в мире прелестниц п
рошло через его руки, и ни одна не взволновала его. И надо же было такому сл
учиться, чтобы упрямая школьная учительница с глазами, как безоблачное л
етнее небо, закралась в его сердце.
Ариэл Ч женщина, которая может любить и быть любима. Она еще не осознала э
того. Надо что-то делать. Возможно, даже придется пойти на некоторые уступ
ки Каслтону и его компании, лишь бы подольше подержать ее около себя. Ариэ
л Холлидей даже не понимает, какой вызов бросила ему, заявив, что не способ
на ни на какие чувства.
Леон продолжал строить планы, как покорить сердце Ариэл. Он будет помога
ть ей завоевывать сердце этого отвратительного коротышки Пенроуза и ша
г за шагом срывать с нее оболочку неприступности. Он докажет ей да и себе с
амому, что она ничем не лучше других глупых и самоуверенных женщин. Он рас
крепостит ее, и она даст волю чувствам. Но он будет делать это осторожно, д
ень за днем продвигаясь к намеченной цели.
Если она хочет иметь любовника, то получит его.

Глава 10

Леон Дюванн, возможно, и не дикарь, решила Ариэл на следующее утро, но явно
сумасшедший. Ну кому, как не сумасшедшему, может прийти в голову мысль обу
чать ее флирту?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики