ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Да, леди Сейдж, Ч ответила Ариэл, и ее голос по сравнению с другими был
чистым и лишенным всяких сварливых ноток. Ч Мистер Пенроуз осуществлял
общее руководство, а я занималась повседневной работой, так что, если вы н
айдете какие-то недостатки в его манерах, это исключительно моя вина.
Ч Ясно, Ч ответила леди Сейдж, внимательно рассматривая Ариэл. Ч Если
хоть одна десятая тех слухов, что дошли до меня, правда, то вы просто выдаю
щаяся женщина.
Ариэл скромно склонила голову, чувствуя Ч так, во всяком случае, показал
ось Леону Ч угрызения совести.
Ч Спасибо, мадам, Ч тихо ответила она. Величественная престарелая дама
снова обратила свой взор на Леона.
Ч Ты вырос на Сандвичевых островах, не так ли? Ч спросила она.
Ч Нет. На Гавайях.
Ч Какая разница?
Ч Для гавайцев Ч большая.
Ч А для англичанина?
Ч Я не был в его шкуре.
Ч Как так? Ты носишь фамилию Дюванн, не так ли?
Ч Я редко называю себя по имени, Ч ответил Леон, слегка пожав плечом, Ч
но не смею отрицать, что отзываюсь на это имя.
Ч Тогда что же ты мне морочишь голову, не признавая страну, в которой род
ился твой отец?
Ч У меня нет отца, леди Сейдж. Я ничего не знаю о человеке, который мог бы и
м называться, а тем более о стране, которую он считал своим домом.
Ч Честное слово, мама! Ч возмущенно воскликнула леди Локби. Ч Я не верю
своим ушам. Как ты можешь позволять все это!
Ч Пожалуйста, леди Сейдж! Ч воскликнул потрясенный граф, вскакивая со с
воего места. Ч Позвольте мне объясниться. Он хотел сказать…
Леон с удовольствием отметил, что граф явно испугался: их натасканный ди
карь не выдержал испытания.
Ч Сядьте, Каслтон, Ч приказала леди Сейдж, одновременно взглядом прика
зывая дочери замолчать. Ч Я думаю, этот человек не нуждается в защитника
х. Не в пример некоторым, здесь присутствующим, он знает, что делает. Не меш
айте ему высказываться.
Ч Благодарю вас, мадам, Ч сказал Леон. Леди Сейдж кивнула:
Ч Так что вы там говорили? Что-то о вашем отце.
Ч Мне нечего сказать о нем.
Ч Гм! А ваша мать… Моник или что-то в этом роде? Сердце Леона сжалось, как о
но сжималось всегда при мысли или упоминании о матери. Он надеялся, что с в
озрастом боль пройдет, но надежды оказались тщетны, и теперь ему придетс
я всегда жить с этой болью. Прежде чем ответить, Леон выждал, когда сердце
успокоится.
Ч Моя мать умерла, когда я был совсем маленьким.
Ч Да, конечно, я слышала об этом. Сколько тебе тогда было?
Ч Шесть.
Ч Далеко не младенец. Неужели ты совсем ее не помнишь? Ч настаивала лед
и Сейдж, глядя скептически на Леона.
Ч Очень мало.
Ч Скажи мне все, что ты о ней помнишь.
Ч Я помню, что она очень любила вашего сына и была готова отдать за него ж
изнь.
В комнате повисла зловещая тишина. Леон чувствовал себя борцом на ринге,
которому приходится отражать удары знатной дамы.
Сложив руки на подушечке, лежавшей у нее на коленях, леди Сейдж приказала:

Ч Расскажи мне, как она умерла.
Ч Точно не знаю. Я стоял на берегу. Я всегда ее там ждал, когда она вместе с
другими жителями деревни выплывала на лодке в море, ожидая прибытия брит
анского корабля. Она считала, что на берегу мне будет безопаснее. Ч Он не
много помолчал. Ч И оказалась права, Ч добавил Леон с горькой улыбкой.
Ч Пожалуйста, продолжай, Ч попросила леди Сейдж. Ч Почему им обязател
ьно нужно было выплывать в море, чтобы встретить иностранный корабль?
Ч Жители нашей деревни всегда спешили первыми добраться до такого кора
бля. Они наполняли свои каноэ всякой всячиной и стремились обменять ее н
а шелк, зеркальца и другие бесполезные сверкающие побрякушки.
Леон помолчал, пытаясь справиться с охватившей его печалью, и мысленно в
ыругал себя за то, что пустился в эти болезненные для него воспоминания.

Ч Моя мать ездила с ними, чтобы найти среди людей, толпящихся на борту, од
но знакомое английское лицо Ч лицо вашего сына. Он поклялся ей, что непре
менно вернется, и она ему верила.
Ч Понимаю, Ч еле слышно сказала леди Сейдж. Ч Мне очень жаль, что с твое
й матерью произошел несчастный случай, но…
Ч Это не был несчастный случай, Ч прервал ее Леон. Взволнованный, он вск
очил с места и сделал несколько шагов в направлении леди Сейдж. Боксеры г
лухо зарычали. Ч Я в этом совершенно уверен, Ч продолжал Леон. Ч Только
не знаю точно, что случилось. Со своего места на берегу я не мог разобрать:
то ли с корабля открыли огонь по каноэ, то ли их просто облили керосином и
подожгли.
Леон услышал за спиной сдавленный крик ужаса и твердо знал, что это Ариэл.
Он представил себе ее глаза, полные ужаса и печали.
Ч Спустя какое-то время, Ч продолжал Леон, решив, что уж коли начал, то вы
скажет им все, Ч вода в заливе стала красной от крови. Кровь пропитала пр
ибрежный песок. Мои ноги тоже были красными. Я долго ждал, до тех пор пока н
а крики не прибежали мужчины. Они выловили прибитые к берегу тела.
Глаза Леона потемнели и подозрительно заблестели. Он невидящим взглядо
м смотрел в окно. Перед его внутренним взором всплывали картины прошлого
.
Ч Горы трупов с обгоревшими частями тела, с выгоревшими лицами. Это было
ужасно. Я день и ночь искал свою мать среди этих трупов, но так и не нашел.
Леон вскинул голову и с шумом втянул в себя воздух, пытаясь вернуть лицу б
езразличное выражение. Зачем он только обрек себя на муки воспоминаний?

Ч Вот так умерла моя мать, Ч сказал он.
Ч Боже, Ч прошептала леди Сейдж, и ее лицо побледнело.
За спиной Леона раздались вздохи.
Ч Но почему? Ч спросила вдова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики