ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я и не стучал, Нора. Меня впустил в дом Рон. Он поднялся наверх, чтобы пом
ыть близнецов.
Ц Тебе нужно поговорить с Дженнифер? Ц решила она сразу же поставить ег
о на место.
Мэтт направил на сестру насмешливый взгляд.
Ц Не особенно. Мы с ней позавтракали, не обменявшись ни единой колкостью
, и сейчас мне не хотелось бы разрушать такой идиллии.
Дженнифер рассмеялась.
Ц Догадываюсь, зачем ты пришел. Тоже ищешь приличного кофе, братец?
Ц Нет, Ц спокойно ответил он. Ц Я ищу Линду. Хочу пригласить ее с детьми
на пикник к Бентонскому водохранилищу.
Все глаза завороженно устремились на Линду.
Ц Она не сможет поехать! Ц В голосе Норы послышалась паника. Ц Ей еще ну
жно убраться у себя в комнате, а близнецам пора спать.
Ц Они прекрасно поспят и в машине, Ц возразил Мэтт. Ц Я возьму у отца бо
льшой автомобиль.
Его синие глаза устремились на Линду с неожиданно серьезным выражением.

Ц Хочешь поехать? Ц тихо спросил он у нее. Ц А комнату уберешь, когда ве
рнешься.
В третий раз за это утро Линда заговорила, не думая о последствиях.
Без колебаний она поднялась и подошла к двери, не сводя глаз с Мэтта.
Ц Спасибо, Ц сказала она. Ц С огромным удовольствием.
Миссис Виттмейер первой обрела дар речи.
Ц Ну и ну! Ц воскликнула она. Ц Ну и ну! Кто бы мог подумать такое?

4

Мэтт не знал, кто больше удивился, он сам или карсонские сплетницы, когда Л
инда приняла его приглашение. Честно говоря, он пригласил ее на пикник ск
орее назло Норе, чем потому, что ему действительно так хотелось побыть с Л
индой. Неприятности, которыми закончились их отношения в прошлом, не поз
воляли вот так запросто оживить старую дружбу.
Тем не менее он был странным образом тронут, когда Линда подошла к нему по
д перекрестными взглядами десятка пар глаз. Казалось, она совершенно не
замечает неодобрительного ропота, которым было встречено ее решение, од
нако от взгляда Мэтта не укрылась пульсирующая на ее шее жилка, свидетел
ьствующая о том, как нелегко ей было принять так открыто приглашение от с
амого скандального героя их городка.
Насмешливо распрощавшись с разинувшими рты женщинами, Мэтт положил рук
у на хрупкое плечо Линды и повел ее к двери. Ему внезапно захотелось защит
ить ее от любопытных взглядов этих завзятых сплетниц, не говоря уж о язви
тельном языке Норы Оуэн. Самому-то ему было наплевать, что они скажут. Пол
учив все самые худшие эпитеты, какие приходили на ум благочестивым дамам
Карсона, обретя славу темного пятна на незапятнанной чести маленького г
ородка, он больше не волновался о том, что там может сказать про него какая
-нибудь миссис Виттмейер.
Через считанные дни, максимум через пару недель, он уедет из Карсона и заг
онит все мысли о нем в какой-нибудь из самых дальних уголков своей памяти.

Однако он вырос тут, хорошо знал местные нравы и поэтому прекрасно созна
вал, что положение Линды коренным образом отличается от его собственног
о.
Роль вдовы доблестного Джима Петри делала ее объектом самого пристальн
ого внимания горожан. Малейшая ошибка, и на нее набросится свора местных
моралистов. Жители Карсона возвели ее на пьедестал, а теперь и сами не зна
ли, чего им хочется Ц сохранить ее там или свергнуть, позлорадствовав на
д падением своего кумира. К своему удивлению, Мэтт обнаружил, что, как бы с
кверно она ни вела себя по отношению к нему в прошлом, ему вовсе не хочется
приложить руку к низвержению Линды.
Ц Думаю, что на выезде из города мы купим жареных цыплят, Ц сказал он, ост
анавливаясь у подножия лестницы. Ц А ты собери все что нужно для близнец
ов, пока я схожу за отцовской машиной.
Ц Хорошая мысль, Ц кивнула Линда, не глядя на него. Она старалась не встр
ечаться с ним взглядом с тех пор, как согласилась на его предложение. Ц А
еще дети и я питаем слабость к хрустящим палочкам.
Ц Это мы тоже купим по дороге. Не забудь захватить купальник, Ц предупр
едил Мэтт.
Ц Купальник? Мэтт, там же вода просто ледяная!
Ц Может, это как раз то, что понадобится нам сегодня больше всего, Ц с иро
нией сказал он.
Ее пальцы стиснули перила.
Ц Сомневаюсь, Ц спокойно возразила она. Ц Мы с тобой уже повзрослели.

В свою фразу Мэтт вовсе не намеревался вкладывать двойной смысл. Просто
хотел сказать, что день выдался довольно жаркий. Однако ее ответ напомни
л ему, что они уже ездили на водохранилище в то далекое лето, когда он вооб
ражал, что влюблен сильно и безнадежно.
В голове замелькали полные эротики воспоминания, поразившие его своей я
ркостью. Он буквально ощутил, как спину ему щекочет трава, как пахнет нагр
етая солнцем кожа Линды. В его руках девическое тело казалось легким и не
зрелым, однако он весь содрогался от неутоленного желания, когда к нему п
рижимались маленькие грудки.
И когда желание достигало опасной черты, лишь прыжок в ледяную воду водо
хранилища спасал его от следующего шага, который мог привести их обоих к
катастрофе.
«Она права, Ц подумал Мэтт, глядя на аккуратно уложенные светлые волосы,
на жемчужные серьги в нежных мочках ушей. Ц Теперь мы намного старше».
Большинство мужчин, жителей Карсона, ежедневно встречающих Линду, не пов
ерили бы, что она знала когда-либо, что означает слово «страсть». Ну, а сам о
н... Пожалуй, даже трудно и вспомнить, когда Мэтт в последний раз испытывал
такое лихорадочное, всепоглощающее желание, как в те дни и ночи давнего л
ета, казавшегося бесконечным.
Он отогнал воспоминания прочь и произнес с подчеркнутой бодростью:
Ц Ну, не такие уж мы и старые, верно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики