ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда он встряхнул головой, я увидел, что они прикрывают
клеймо на лбу. Он мог заработать это клеймо где угодно Ц в английском или
испанском суде, на французских или арабских галерах, на рабовладельческ
их плантациях.
Застонав от боли в голове, я попытался повернуться и тут же получил чувст
вительный удар босой ногой по ребрам.
Ц Лежи спокойно, испанец, или я отрежу твой длинный нос, которым ты верти
шь без надобности!
Я больше не собирался напрашиваться на удары. Я увидел то, что хотел. Сзади
меня на палубе лежал Адепт. Связанный. Живой.
Начался скорый и не праведный суд. Однорукий капитан пиратов, разваливши
сь на стуле, поглаживал длинными пальцами лежащий на коленях пистолет. Д
вое головорезов привели едва держащегося на ногах капитана Родриго Мар
кеса.
Ц Почему ты не сдался на милость победителя, когда увидел наш флаг? Ц не
брежно осведомился однорукий.
Ц Потому что не слишком надеялся на эту милость. О твоих милостях, Клейме
ный Джек, ходят легенды.
Ц Эти легенды не лгут, ты прав. Но тогда, у вас была бы надежда. Теперь же ее
нет.
Ц Я богатый человек, Ц без всякого воодушевления и заискиваний, спокой
но произнес капитан. Ц Мои родственники могли бы дать богатый выкуп.
Ц А разве легенды не говорят о том, что Клейменый Джек не берет выкупов? Т
ебе не повезло.
Капитан Родриго гордо выпрямился и насмешливо произнес:
Ц Говорить, что тебе придется несладко на том свете, вряд ли стоит, ты и са
м знаешь, что твоя душа безвозвратно погублена. Но еще на этом свете ты до
дна изопьешь самую горькую чашу. Будь ты проклят!
Ц Может, и буду, только не твоими мольбами, Ц ухмыльнулся Клейменый Дже
к и разрядил в Родриго пистолет. Тело тут же выбросили за борт. Капитана мн
е было жалко. Конечно, он отличался жадностью, но все-таки помог нам. Если б
ы он знал, что, приняв нас на «Санта-Крус», подводит черту под собственной
жизнью…
Ц Тащите следующего. Надеюсь, он доставит нам больше удовольствий, Ц кр
икнул Джек, поднимая новый заряженный пистолет.
Следующим притащили Генри. Толстый лысый пират, державший веревку, котор
ой был связан наш друг, сказал по-английски:
Ц Этот жалкий стручок силен как бык. Он сломал ногу Мартину и свернул чел
юсть Томазо Людоеду!
Ц Да, чтобы свернуть такую челюсть, надо немало потрудиться, Ц хмыкнул
Клейменый Джек.
Ц А еще он визжал диким голосом, что он твой личный друг и что, если с его г
оловы упадет хоть один волосок, ты вздернешь нас на рее.
Ц Что же, тут он был полностью прав. Здравствуй, Генри.
Ц Здравствуй, Клейменый Джек.
Ц Развяжите его, Ц махнул рукой атаман пиратской шайки.
И путы тут же спали с него.
Ц Почему ты избил моих людей, Генри? И вообще какого черта ты забыл на это
й испанской лоханке?
Ц У меня здесь немало дел. Одно из них повидать тебя. И ты знаешь зачем.
Ц Знаю. И сделаю все, что велит наш обычай.
Ц У меня просьба к тебе.
Ц Если она не слишком обременительна…"
Ц Не слишком. Не убивай пленных. Ты завладел их имуществом. Зачем тебе бр
ать еще и их жизни?
Ц Не выйдет! Ц резко отрезал пират.
Ц Тогда сохрани хотя бы жизни вот этих людей. Ц Он указал пальцем на мен
я и Адепта. Ц Это мои друзья.
Ц Твои друзья еще не мои друзья. Нет!
Ц Тогда… Тогда я покупаю их. По сто пятьдесят реалов.
Интересно, откуда у Генри взялись такие деньги?
Ц Не меньше трехсот за каждого!
Ц Двести Ц и по рукам!
Ц Хорошо, двести пятьдесят.
Ц Договорились.
Торг закончился в нашу пользу. Похоже, наши жизни были спасены. Но вдруг лы
сый толстяк заорал, тыча в меня пальцем:
Ц Он же убил Большого Дика! Дика любили все, а ты милуешь его убийцу!
Ц Большой Дик уже в аду, Ц резонно заметил пиратский капитан. Ц Ему все
равно.
Ц Нет. Убийцу Большого Дика надо разрезать на куски, Ц проговорил второ
й пират, низенький, кривоногий, в красной повязке на голове.
Ц Это тебя надо разрезать на кусочки! Ц вдруг сорвался я. Просто не выде
ржал последних переживаний. Ц Как, наверное, разрезали на кусочки твою м
ать, которая была грязной сукой, почти такой же, как и твой отец!
Ц Ну-у… Ц Кривоногий бросился вперед и взмахнул над моей головой ятага
ном…
Прогремел выстрел. Пуля из пистолета капитана пробила кривоногому спин
у, но смертоносная сталь все же обрушилась на мою голову. И я опять погрузи
лся во тьму.

* * *

Голова раскалывалась. В ней гудело так, словно внутри работала кузнечная
мастерская. Меня сильно тошнило, но главное Ц я был жив. Я с трудом поднял
Руку и ощупал место, куда пришелся удар. Голова была забинтована. Главное,
что я цел. Видимо, когда кривоногого настигла пуля, ятаган в его руке повер
нулся и мне достался удар плашмя.
Я лежал на чем-то мягком. Надо мной раскачивался фонарь. Похоже, немного ш
тормило. Я застонал и попытался приподняться. Чьи-то руки помогли мне усе
сться. Я находился в тесной каюте, заваленной тюками…
Надо мной склонился Генри:
Ц Как вы себя чувствуете?
Ц Получше, чем покойник, но похуже, чем живой человек. Где я?
Ц На «Альбатросе», фрегате Клейменого Джека. Я выкупил вас и Винера, и те
перь вы Ц моя собственность.
Ц Это очень приятно. Надеюсь, у тебя нет железных рудников. Где остальные
?
Ц Где им и положено быть. Разграбив галион, Клейменый Джек пустил его ко
дну вместе со всеми людьми. Такого не позволял себе даже Морган.
Ц Ох! Ц Я снова застонал. Несколько сот человек погибли по воле этого кл
ейменого чудовища! Меня будто еще раз ударили ятаганом по голове.
Ц А что вы хотели? Клейменый Джек Ц самый отпетый и кровожадный супоста
т в этих морях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики