ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ни корабля в гавани
поблизости, никакого-либо движения на берегу. Никаких признаков жизни.
Ц Нам надо переправиться, пока не закончился прилив, Ц сказал он, остан
авливая коня.
Он поднял руки. Она одернула юбки. На секунду перед его глазами мелькнули
очертания ее ног. Она оперлась руками на его плечи, но он почти совсем не п
очувствовал ее прикосновения из-за доспехов. Его мысли стали возвращать
ся к образу только что увиденных ножек.
Он опустил ее, но она по-прежнему стояла рядом, держась за его пояс, словно
боясь отпустить его и остаться одной. Шок от смерти ее любовника, резкая с
мена обстоятельств от богатства и комфорта к холоду и опасностям. Что же,
он не стал бы осуждать любую женщину за такое нервное потрясение, которо
е она испытала. Но с тех пор, как первый приступ прошел, она стала какой-то п
одавленной, даже сонной, безразличной к своей судьбе.
Она не двигалась, и поэтому он отодвинулся сам, как можно более осторожно
сняв ее руки со своего пояса.
Ц Не бойтесь, моя госпожа, Ц произнес он. Ц Наденьте мантию и взойдем на
борт.
Казалось, она не слышит его. Он накинул на нее мантию и сам подхватил ее на
руки.
Паром был почти уже весь в поднимающейся воде и можно было плыть. Он перен
ес ее через отмель и осторожно поставил на ноги на пароме.
Ц Моя госпожа, Ц он все еще держал ее за плечи. Ц Вы больны?
Ц Нет, Ц ответила она отстранение. Ц Куда мы едем?
Ц Через реку, ваше величество.
Ц Монахи… Ц она поглядела на него большими темными глазами. Ц Они мерт
вы?
Он помолчал, а затем произнес:
Ц Да, мертвы или покинули монастырь. Она, казалось, удивилась. Ее лицо при
няло совсем детское выражение, и она отошла.
Рук смотрел на нее какое-то время, а потом вдруг сказал:
Ц Я буду вас оберегать, моя госпожа. Клянусь в этом.
Он снова вернулся на берег, чтобы перевести коня и их скромный багаж. Приу
ченный к тяготам похода Ястреб не возражал и на этот раз легко перешел че
рез узкую полоску воды на паром. Тот покачнулся. Конь, расставив ноги, дико
посмотрел вокруг, но быстро успокоился, когда на него надели шоры. Словно
бы то, что он не видел, не существовало на самом деле.
Принцесса села на их вещи. Рук отвязал паром, взял длинный шест и, оттолкну
вшись, снялся с мелководья. Паром стал медленно отходить от берега, слегк
а разворачиваясь. Он перешел на другую сторону и оттолкнулся снова.
Они поплыли. Он подошел к большому веслу, которое могло использоваться т
акже и как руль, и освободил его от спутывавших его цепей. Рук досмотрел, ч
то делает принцесса. Та неподвижно сидела, глядя в воду.
Рук ухватился за рукоятку весла и начал грести. Когда он снова посмотрел
на принцессу, та спала.
Паром медленно плыл по центру реки. Иногда его движение убыстрялось, ино
гда его слегка разворачивало потоками. Рук не обладал, конечно, тем искус
ством управления паромом, что было у монахов. Даже несмотря на большое ве
сло, которым он орудовал временами, паром несло по воле волн, поэтому вся п
ереправа заняла очень долгое время. Ветер и встречное движение поступаю
щей с моря воды замедляли их ход и сообщили парому новое направление, отн
еся значительно ниже Ли-ерпуля и далеко от монастыря. Руку показалось, чт
о в деревне он заметил, как кто-то двигается, но он не был уверен, что не оши
бся. Впрочем, вскоре и деревня, и даже замок исчезли из вида.
Он решил пристать к берегу там, куда их прибьет. Паром подплыл к берегу, вд
оль кромки воды у которого рос тростник, и здесь задел за дно. Рук постарал
ся подвести паром как можно ближе к берегу, используя шест, но все равно до
берега еще нужно было пройти шагов десять по мелководью.
Принцесса крепко спала. Когда он опустился возле, она лишь плотнее сжала
сь и стала что-то говорить сквозь сон. Он снял рукавицу и приложил руку к е
е лбу. Лоб был прохладным, и никаких признаков недомогания он не обнаружи
л.
Ц Нельзя ли мне еще поспать? Ц пробормотала она жалобно, когда почувств
овала его прикосновение. Ц Мне хочется поспать еще немножко.
Он ничего не возразил, а просто поднял ее на руки и перенес на берег. Казал
ось, это немного привело ее в себя. Она села на песчаном берегу и обхватила
руками свои ноги, молча следя за тем, как он сновал на плот и обратно, перен
ося вещи.
Затем он присел, чтобы спутать ноги Ястребу. Она вдруг резко повернулась,
впившись глазами в ту сторону, где был Вирейл.
Ц Слушай!
Рук вскочил, хватаясь за рукоятку меча. Стоя так, он тоже услыхал. Мелодичн
ый звон бубенцов. В тот же момент они увидели белое пятнышко, мелькнувшее
на фоне темных деревьев.
Ц Гринголет, Ц выдохнула она.
Словно услышав мольбу в ее голосе, белый сокол вспарил вверх, превративш
ись в темную тень на фоне светлого неба. Затем он резко пошел вниз прямо по
направлению к ним. Он описал полукруг, снова взмыл ввысь, кружа над ними, п
ока не потерялся в высоте.
Ц Он ждет! Ц принцесса вскочила на ноги. Ц Приманку, вабило, иначе он мо
жет улететь.
Рук кинул свой меч. Они оба бросились к своим мешкам и стали лихорадочно р
ыться в них. Рук обнаружил вабило и вознес благодарения Богу за то, что дог
адался сунуть его при сборах. Она выхватила вабило у Рука.
Это был макет цапли, насаженный на тяжелую кожаную рукавицу. И кожа рукав
ицы и сам макет были разукрашены серебряной нитью и многочисленными кам
нями, которые вспыхивали и сверкали на солнце.
Она посмотрела в небо. Рук тоже было стал смотреть туда, но быстро перевел
свой взгляд на нее. Он ожидал, что при солнечном свете она будет выглядеть
еще менее красивой, чем несколько часов назад, но ошибся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики