ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Желаю тебе свалиться в кипящую воду и свариться в ней зажи
во.
Она почувствовала на своей спине его тяжелую руку. Затем вторую. Две этих
руки, ухватив накрывающие ее одеяла, смахнули их в сторону, легли на ее обн
аженные плечи и повернули Меланту. Она уткнулась своим лицом ему в шею и п
очувствовала, как рядом с ней с силой прогнулся матрас под его тяжестью. И
з ее груди вырвалось всхлипывание. Она резко повернулась к нему, не обращ
ая внимания на боль в плече, и подставила губы для поцелуя.
Ц Нет, я совсем не желаю тебе этого, Ц произнесла она, целуя его щеку, пок
рытую небольшой утренней щетиной. Ц Я сама пропаду без тебя.
Ц Меланта! Ц он с силой прижал ее к себе. Ц Моя повелительница…
И она получила все, чего жаждала, совсем без каких-либо просьб или намеков
: Рука самого, его отнюдь не целомудренные объятия, его прикосновения там.
Но вскоре она не могла осознавать и этого, растворяясь в нем.
Рук оставил ее спящей. Опять спящей. Да, эта его жена была просто сонным чу
дом: постоянно засыпавшим в его объятиях, словно околдованная каким-то м
агом-чародеем. Он прижался щекой к ее растрепавшимся волосам. Он снова по
грузился в меланхолию, к нему прдступали печаль и предчувствие неминуем
ых утрат.
Он стал ждать, когда это все пройдет. Он слышал дождь, думал о ней, размышля
я над тем, как она покорила и пленила его. Она обладала тем изящным высоком
ерием, которое совсем не оскорбляло его; совсем нет. Ее манера говорить, пр
ивычка повелевать были так естественны для Ме ланты. Она была предназнач
ена для этого, рождена такой. Ей такой только и можно было жить на этом све
те.
Но она же бросала подушки в него. И обсыпалась песком. Взрослая женщина, в
достаточно зрелом возрасте, принцесса до мозга костей, и вдруг хулиганит
и безобразничает, как низкорожденная девчонка. Он не раз наблюдал, как бл
агородные дамы при дворе кокетничали, подражая детям: говорили писклявы
ми голосами, принимали смешные позы. Но делали они все это для того, чтобы
привлечь внимание мужчин. С ней же все было по-другому. Она по правде брос
алась тогда, не заботясь о том, как выглядит со стороны. Да и вообще, ему поч
ему-то казалось раньше, что она будет более изощренная в любовных делах. У
них выходило все намного лучше, когда он начинал действовать сам.
Иногда ему приходила в голову ужасная мысль: «Что, если у нее не одна, а две
души». Или же, что еще хуже, она просто решила посмеяться, разыграть его. Он
привез ее сюда сквозь тайное лесное заграждение, и теперь она знала абсо
лютно все о Вулфскаре. Она уедет отсюда, расскажет об этом всему миру, буде
т издеваться над ним, лишит его всего самого сокровенного. На всем свете т
еперь оставался один сэр Гарольд, который знал Рука и мог свидетельствов
ать о его принадлежности к роду. Только один сумасшедший старик, чтобы по
ддержать претензии Рука на свое поместье, а против Ц почти весь мир, и в п
ервую очередь самое богатое аббатство на северо-западе Англии. А все над
ежды на уважение и поддержку Ланкастера, его заступничество перед корол
ем утеряны навсегда.
И все же он по-настоящему не мог верить в это. Меланта была такой мягкой и н
ежной в его объятиях. Так порывисто обнимала его, приникала к нему, словно
он был ее единственным и главным защитником от какой-то ужасной опаснос
ти. Что ж, она осторожно миновала его лесную преграду, но ту преграду, кото
рую он возвел вокруг своего сердца, она просто смела, дажгла, и теперь от е
го оборонительных сооружений оставались лишь дымящиеся головешки.
Слишком поздно. Она здесь, он был в ее власти, теперь, как и с того самого мом
ента, когда в первый раз увидел ее.

Ц У тебя нет выбора, если только ты хочешь спасти эту свою сестру, Ц тихо
, хриплым голосом заявил Аллегрето. Он стоял, облокотившись на стол. Ц Ты
глупа, Кара, совершенно и безнадежно тупа. У тебя не хватит смелости и умен
ия сделать что-нибудь самой.
Они находились сейчас в жалкой маленькой таверне, в которой варили и про
давали эль. Сквозь узкое зарешеченное окно на лицо Аллегрето падал тускл
ый свет, меняя его очертания так, что сейчас он казался каким-то языческим
изваянием, сохранившимся с незапамятных времен. Дым, шедший от открытог
о очага, пропитал все насквозь, включая и эль, который пила Кара. Она сдела
ла еще глоток, заставив себя проглотить это кислое варево. На улице было х
олодно, небо затянули тяжелые тучи, из-за чего все казалось серым. Обычная
погода в этой северной, забытой Богом земле. Если только здесь не шел дожд
ь, то значит, собирался снегопад. Кара поставила кружку и посмотрела на Ал
легрето.
Он был очень терпелив с ней. Однажды она попыталась выкрасть у него свое с
еребро, пока он спал. Это была безнадежная затея и почти наверняка фаталь
ная для нее. Результатом она имела то, что у нее на шее появился длинный ра
зрез с той стороны, где он обычно держит свой узкий кинжал.
Ц Как же я могу придти к ней? Ц прошептала она в отчаянии? Ц Она же говор
ила, что прикажет убить меня!
Ц Если бы она и вправду хотела этого, то ты давно бы была мертва. Ц Он отк
инулся, допивая свой эль. Ц Она бы сказала мне, чтобы я занялся тобой.
Ц Так она мне и сказала, что натравит тебя на меня. Но только не сказала, ко
гда. Добавила, что не заставит страдать меня в ожидании смерти очень долг
о!
Он рассмеялся.
Ц Все правильно. И что же ты, гусыня, сделала? Удрала, то есть поступила име
нно так, как она и хотела.
Кара яростно посмотрела на него.
Ц Точно так же, как и ты, Навона.
Он кивнул. Его улыбка преобразилась и стала зловещей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики