ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лицо приняло любезн
ое выражение. Он сунул кому-то в руки свой прутик и сделал несколько шагов
вперед, чтобы приветствовать приезжих.
Ц Генри Торбекский, сэр, ваш покорный слуга. Ц Он грациозно поклонился.
Ц Я являюсь властелином этой земли. Добро пожаловать в мой дом, и чувству
йте себя со своей дамой в нем, как в своем собственном доме.
Ц Да вознаградит вас Бог за вашу щедрость и любезность, Ц довольно офиц
иально ответил Рук. Ц Надеюсь, что не вызову вашего недовольства, если не
смогу сообщить вам своего имени и своих поместий, которые я поклялся не р
аскрывать, пока не стану достойным этого. Иногда меня просто называют по
цвету моих доспехов.
Среди окружавших их гостей пронесся шепот удивленной заинтересованнос
ти. Господин из Торбека улыбнулся, оборачиваясь к присутствующим.
Ц Зеленый! А ведь прекрасно звучит. Как хорошо, что среди нас такой добле
стный рыцарь. А эту даму вы охраняете от опасностей?
Сэр Рук некоторое время не отвечал. Меланта ожидала, что он торжественно,
как обычно это делал, объявит ее титул и высокое положение, поскольку все
гда уделял особое внимание сохранению ее достоинства. Вместо этого он не
ожиданно для нее, пожав плечами, заявил:
Ц Это моя любовница.
Вся компания грохнула со смеху. Генри Торбекский, тоже смеясь, прокричал:

Ц Клянусь небом, предусмотрительный человек! И в походе решил не отказы
вать себе в удовольствии!
Он оценивающе оглядел Меланту, словно та была лошадью или борзой.
Ц И ты ее богато нарядил, рыцарь.
В том положении, в котором они находились, Гринголет оказался скрытым от
их взглядов доспехами Рука и его мантией. Меланта постаралась пониже опу
стить сокола, положив руку с соколом себе на колено и тихо отводя локоть н
азад под свою накидку и закрывая таким образом сокола еще больше. Сэр Рук
быстро повернул голову и, как бы между прочим, взглянул на нее, словно дава
я понять, что заметил ее меры предосторожности. Такое неожиданное и резк
ое ниспровержение из принцессы до простой девки, конечно, свидетельство
вало о том, что он очень обеспокоен.
Ц Я привез ее с пожитками с войны во Франции, Ц добавил он.
Ц Вы были во Франции? Ц быстро спросил Генри.
Ц В Пуатье.
Ц Пуатье! Ц Генри расхохотался. Ц Как давно?
Ц Год тому назад, Ц ответил сэр Рук, тщательно обдумывая каждое слово.
Ц Тогда, значит, вы не знакомы с моим братом Джефри.
Ц Франция Ц большая страна, Ц ответил сэр Рук. Ц Я не имел чести познак
омиться там и с половиной доблестных воинов, слуг интересов нашего высок
очтимого короля.
Ц И где же ты был с тех пор, Зеленый Рыцарь?
Ц Везде понемногу. Теперь я ехал так, что Лиерпуль был по мою левую руку, н
о я туда не решился завернуть, так как опасался болезни. Монастырь поблиз
ости оттуда был покинут. У вас есть вести из тех мест?
Генри усмехнулся.
Ц Да ну, покинут? Ц он посмотрел на свою свиту. Ц А не вернулся еще Дауни
из Лиерпуля?
В ответ они стали качать головами. Генри произнес проклятье и отошел от к
оня.
Ц Вы точно не заходили в город, сэр? Ц требовательно переспросил он.
Ц Так же точно, как то, что я рыцарь и христианин. Чума не страшна мне, но я о
пасался за свою даму. Хотя уж, как она настаивала, чтобы я все-таки вошел в в
орота, чтобы ей покрасоваться своим богатым одеянием перед деревенским
и простушками. Ц Он снова пожал плечами. Ц У многих женщин слаб рассудо
к. Нет, мы далеко обошли Лиерпуль.
Генри эта безыскусная сказочка показалась убедительной.
Ц И хорошо сделали, сэр. Благодарю вас за предупреждение. Ц Вместо крив
ой усмешки на его лице снова показалась довольно добродушная улыбка. Ц
Что же, довольно охоты. Повернем домой. Зеленый Рыцарь, прошу вас оказать м
не честь и присоединиться к моим гостям.
Охотники принялись свежевать тушу, и Меланта почувствовала, как ее рыцар
ь осторожно отвел руку, взялся за край ее мантии и, потянув его, полностью
накрыл Гринголета. Меланта прижалась к его спине, создавая впечатление,
что он ласкает ее, и тихо по-французски произнесла: «Опасность?»
Он не ответил, а лишь протянул руку и потрепал ее по щеке.
Ц Храни терпение, дева, Ц сказал он громко по-английски. Ц Скоро помоеш
ься и ляжешь в постельку.
Меланта снесла и это, но согнула палец и, просунув его сквозь один из завит
ков его черных кудрей, предупреждающе потянула за волосы.
Он не обратил на это никакого вниманя, а только, наклонив голову, освободи
лся от ее пальца. Затем направил своего Ястреба вслед за двинувшимся отр
ядом, который вытянулся на лесной дороге. Сэр Рук повернул голову и потян
улся к ней. Она с готовностью наклонилась, и он прикоснулся к уголку ее рта
, прикрывая этот полупоцелуй рукавицей, словно желая получше придержать
ее голову. Его щетина уколола ей кожу.
Ц Сэр Джефри Торбекский в лагере Ланкастера, Ц тихо, почти неслышно, пр
ошептал он по Ц французски.
Меланта крепче прижалась к нему, опустив свой подбородок на его плечо. Он
а поцеловала его в щеку и тоже прошептала:
Ц Его брат?
Он поймал ее руку и поднес к своим губам.
Ц У Джефри нет братьев, Ц пробормотал он в ее ладонь.
Ц Фу, сэр! Ц она выдернула руку.
Ц Веди-ка себя скромнее, подобающим твоему положению образом, девка. Ц
Его возмущенный голос далеко прокатился по лесу. Ц Мы теперь не одни в ле
су, чтобы ты мне показывала свои капризы, словно какая-то знатная дама.
Мужчины свистом и криками одобрили это заявление.
Ц Если ты еще хоть один только раз назовешь меня девкой, сэр, Ц произнес
ла она с чувством и как можно более громко, Ц я прикажу выпороть тебя кну
том и снять с тебя кожу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики