ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В ваши обязанности входит информировать нас о
положении дел».

Я порвал листок, чувствуя, что лицо у меня перекашивается. Обязанности! Эт
о было последней каплей, выведшей меня из равновесия. Никакое чувство до
лга не заставило бы меня торчать у Хамбера и выносить на своей шкуре его з
амашки рабовладельца. Просто я упрям, люблю доводить начатое до конца, да
к тому же Ц хоть это и звучит несколько высокопарно Ц мне и в самом деле
хочется спасти британский стипль-чез от когтей Эдамса. Будь все дело тол
ько в обязанности, я давно уже вернул бы Октоберу его деньги и свалил отсю
да!
«В ваши обязанности входит информировать нас о положении дел»! Он все ещ
е не простил мне Пэтти, с горечью подумал я, и написал эту фразу, чтобы позл
ить меня.
И я сочинил следующий отчет:


«Ваш почтительный и покорны
й слуга сожалеет о том, что на прошлой неделе не смог выполнить свои обяза
нности и проинформировать Вас о положении дел.
Ситуация еще далека от прояснения, однако удалось установить один немал
оважный факт: ни одной из уже использованных лошадей допинг не будет дан
повторно. На роль очередного победителя назначена лошадь по кличке Сикс
-Плай. Она принадлежит мистеру Генри Уоддингтону из Льюиса, Сассекс.
Могу ли я получить ответы на следующие вопросы:
1. Является ли прилагаемый белый порошок растворимым фенобарбитоном?
2. Каковы подробности зарегистрированных физических характеристик лош
адей Чин-Чина, Кандерстега и Старлэмпа?
3. Какого числа команда «Блэкберн», играя на своем поле, побила «Арсенал»?»


Ну вот, подумал я, заклеивая конверт и посмеиваясь про себя, пусть лучше за
ймется своими обязанностями.
В кафе мы с Джерри дали себе волю. Я работал у Хамбера уже пять недель и два
дня, и моя одежда стала чересчур просторной. Когда мы почувствовали, что н
е в силах больше проглотить ни кусочка, я вернулся на почту и купил крупно
масштабную туристскую карту района. Что касается Джерри, то он все-таки п
отратил пятнадцать шиллингов на игрушечный танк, давно соблазнявший ег
о, а потом, прощупав, насколько далеко простирается мое хорошее отношени
е, еще и второй комикс, который мне предстояло ему читать. После чего мы ве
рнулись в конюшню.
Шли дни, снотворное производило на Микки должный эффект, так что я мог уби
рать его стойло и делать все остальное без особых сложностей. Касс снял с
него вторую повязку, снова обнаружив полное отсутствие красной пасты. Но
так или иначе, раны начали потихоньку заживать.
Поскольку на Микки нельзя было сесть верхом, а когда его пытались вывест
и за пределы двора, он начинал нервничать, мне приходилось каждый день в т
ечение часа водить его по двору. Это служило разминкой скорее для меня, че
м для него, но зато давало мне возможность и время предаваться весьма пло
дотворным размышлениям.
Во вторник утром палка Хамбера с громким стуком опустилась на спину Чарл
и, и на секунду показалось, что Чарли ударит его в ответ. Но Хамбер смерил е
го ледяным взглядом, а на следующий день нанес еще более сильный удар по т
ому же месту. Ночью постель Чарли была уже пуста. За те шесть недель, что я п
ровел здесь, он был уже четвертый (если не считать парнишки, продержавшег
ося три дня), и из моих первых соседей по спальне остались только Берт и Дж
ерри. Вот-вот я окажусь первым в очереди на увольнение.
Эдамс сопровождал Хамбера, когда тот явился во вторник с вечерней провер
кой. Они остановились у стойла Микки, но не стали заходить внутрь, огранич
ившись осмотром поверх низкой дверцы.
Ц Не входи, Пол, Ц предостерег Хамбер. Ц Он может что-нибудь выкинуть, х
оть мы и пичкаем его снотворным.
Эдамс взглянул на меня, стоявшего возле Микки.
Ц А почему за Микки ухаживает цыган? Я думал, этим занимается тот придуро
к. Ц Голос его был сердитым и встревоженным.
Хамбер объяснил, что Микки укусил Джерри и нас пришлось поменять местами
. Выражение лица Эдамса говорило о том, что он все равно недоволен, но приб
ерегает свое мнение до такого момента, когда поблизости не будет посторо
нних.
Ц Как зовут этого цыгана?
Ц Роук, Ц ответил Хамбер.
Ц Что ж, Роук, выйди из стойла и подойди сюда. Хамбер заволновался.
Ц Пол, не забывай о том, что у нас и так одного конюха не хватает.
Меня его слова не особенно приободрили. Я пересек стойло, не сводя глаз с М
икки, вышел в проход и остановился у двери, опустив плечи и уставившись в з
емлю.
Ц Роук, Ц произнес Эдамс приятным голосом, Ц на что ты тратишь свое жал
ованье?
Ц За мотоцикл выплачиваю, сэр.
Ц За мотоцикл? Вот оно что. И сколько взносов тебе еще осталось?
Ц Примерно… м-м… пятнадцать, сэр.
Ц Ты не хочешь уходить отсюда, пока все не выплатишь?
Ц Нет, сэр.
Ц Если ты перестанешь платить, у тебя заберут мотоцикл?
Ц Да, сэр, могут забрать.
Ц Значит, мистер Хамбер может не беспокоиться Ц ты от него не уйдешь?
Я ответил медленно, нехотя, хотя и правдиво:
Ц Нет, сэр.
Ц Хорошо, Ц отрывисто проговорил он. Ц С этим, по крайней мере, ясно. А те
перь скажи мне, почему ты не боишься иметь дело с беспокойной, почти бешен
ой лошадью?
Ц Его же кормят лекарствами, сэр.
Ц Тебе известно не хуже, чем мне, Роук, что лошадь, которой дали успокаива
ющее, Ц это не обязательно безопасная лошадь.
Я молчал. В эту минуту я, как никогда, нуждался во вдохновении, но голова мо
я была пуста.
Ц Не думаю, Роук, чтобы ты был таким ничтожеством, каким пытаешься казать
ся. По-моему, в тебе гораздо больше пороху, чем ты нам показываешь.
Ц Это не так, сэр, Ц беспомощно возразил я.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики