ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Старый обычай на острове — сохранять фамилию семьи.Команда собралась на палубе и когда адмирал перешагнул поручни, Янсен дудкой приветствовал его на борту. Рив изумленно оглядел его и спросил Джего:— Откуда он взялся? С банановоза?— Главный старшина Янсен, сэр — слабо сказал Джего.Рив изучил Янсена, оглядев штормовку, косматую бороду и вязаную шапочку. Он повернулся с содроганием:— С меня достаточно. Не хотите ли просто отдать мне сообщение?— Следуйте за мной, адмирал.Джего шел впереди по трапу в свою каюту. Он вытащил портфель из-под матраца, открыл его и достал пухлый коричневый пакет, запечатанный сургучными печатями. Рив взял его и тут раздался стук в дверь и вошел Янсен с подносом.— Кофе, джентльмены?Рив подавил импульс вскрыть пакет и сказал Джего, принимая чашечку:— Как идет война?— Могильщики работают лихо, адмирал — ответил Янсен.Рив зачарованно смотрел на него:— Главный старшина, говорите?— Лучший, сэр — смело сказал Джего.— Можно спросить, где вы его нашли?— Гарвард, сэр — вежливо сказал Янсен и удалился.Рив сказал с изумлением:— Он не шутит?— Боюсь, что нет, адмирал.— Не удивительно, что войну не кончат к рождеству.Рив присел на край койки, разорвал пакет и вынул два конверта. Вначале он открыл меньший. Внутри было фото и письмо, которое он быстро прочитал с улыбкой на лице. Он передал фото Джего.— Джанет, моя племянница. Она врач в госпитале Гая в Лондоне. С сорокового. Работает под бомбами.У нее был серьезный, ровный взгляд, высокие скулы, чуть широковатый рот. Что-то в ее выражении проняло Джего. Он неохотно вернул фотографию:— Очень мила, сэр.— Ну, это явное преуменьшение.Рив открыл второй конверт и нетерпеливо начал читать содержащееся в нем письмо. Постепенно улыбка сошла с его лица, глаза потемнели, рот застыл.— Плохие новости, сэр?— Это, сынок, полностью зависит от точки зрения. Командиры склонны думать, что война может идти без меня. То есть, говоря любимую фразу наших британских союзников, я сделал свой кусок.Джего открыл шкаф позади него, достал бутылку скотча и бокал, который вручил адмиралу:— Большинство моих знакомых могли бы сильно поспорить на этот счет, сэр.Он налил в бокал щедрую порцию виски. Рив сказал:— Что-нибудь другое было бы серьезным нарушением правил, лейтенант. — Он нахмурился — Кстати, как вас зовут?— Джего, сэр. Харри Джего.Рив отхлебнул виски:— Что у вас за служба здесь? Это старое корыто выглядит, словно осталось с Крымской войны.— Весьма возможно, сэр. Гордость Королевских ВМС. Мы играем в почтальонов, как видите. Кажется, они думают, что эта работа большего не стоит.— Чем вы занимались прежде?— Торпедные катера, сэр. Вторая эскадра, работали в Канале.— Джего? — сказал Рив и его лицо оживилось — Вы потеряли судно в заливе Лайм.— Думаю, так можно сказать, сэр.Рив улыбнулся и протянул руку:— Приятно видеть вас, сынок. А эти ребята наверху? Они из той вашей команды?— Кто остался.— Ну, раз я здесь, можете показать мне этот хлев.И Джего провел его от киля, до клотика. Они закончили в рубке, где нашли Янсена над столом с картами.— И куда вы отсюда? — спросил Рив.— Следующая остановка — станция погоды на юго-западной оконечности Харриса, адмирал. Я как раз прокладываю курс.— Покажите.Янсен провел пальцем от Саунда в Атлантику и Рив сказал:— Осторожнее здесь, особенно если видимость ухудшается. Здесь, в трех милях к северо-западу.Он показал на карте:— Вашингтон-риф! Звучание не напоминает родину?— А, вероятно, не должно? — спросил Джего.— Смертельная западня. Точка наибольшего риска судоходству на всем западном побережье Шотландии. На этих скалах четыреста лет назад ушли в ад два галеона Испанской Армады. Они до сих пор дробят суда на куски. Одна из главных причин, что здесь на Фаде есть спасатель.— Может, нам лучше идти на север через Литтл-Минч, сэр?Рив улыбнулся:— Я знаю — разгар войны, лейтенант, но это все что у нас есть.Янсен торжественно сказал:— Пока на войну смотрят, как на нечто безнравственное, в ней всегда будет очарование. Все, что кажется вульгарным, теряет в популярности. Оскар Уайлд сказал это, сэр — произнес он.— Великий боже, верни мне рассудок. — Рив покачал головой и повернулся к Джего — Позвольте мне покинуть эту развалину, пока я совсем не сошел с катушек.— Еще одно, сэр. Вы знаете мистера Мердока Маклеода?— Он боцман на спасателе и мой добрый друг. Почему вы спрашиваете?Джего расстегнул карман рубашки и вынул оранжевый конверт.— Командир королевских ВМС в Маллейге попросил меня доставить ему эту телеграмму; сейчас на острове нет ни телефона, ни телеграфа, как я понимаю.— Это верно, — сказал Рив. — Кабель разорвало в шторм в прошлом месяце и его еще не починили. В самом деле, сейчас единственная связь острова с внешним миром — это мое личное радио.Он потянул руку за конвертом, который был открыт.— Из Адмиралтейства, сэр.— Плохие новости?— У него сын, сэр, лейтенант Дональд Маклеод.— Верно. Командир вооруженного траулера в эскорте конвоев в Северном море на восточном побережье. Ньюкасл — Лондон.— Торпедирован вчера у Хамбери со всей командой.Рив заговорил шепотом:— Никто не спасся? Вы уверены?— Боюсь, что нет, адмирал.Рив, казалось, старел на его глазах:— Они, очевидно, не сказали вам еще одно, лейтенант; хотя Дональд Маклеод был командиром траулера, в команде было еще четыре человека с острова.Он вернул конверт Джего:— Чем быстрее мы кончим с этим, тем лучше. *** Церковь Святого Мунго была крошечным, исхлестанным погодой зданием с квадратной башенкой, построенным из блоков тяжелого гранита на склоне холма над городом.Рив, Джего и Фрэнк Янсен вошли через ворота, прошли по тропинке через церковный дворик, усеянный надгробиями, к западному приделу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики