ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Сахар-один, я Маллейг, слышу вас чисто и громко. Для вас есть сообщение.Рив почувствовал внезапное возбуждение.— Адмирал Рив? Здесь Мюррей, сэр.— Чем могу быть полезен? — спросил Рив.— Для вас сообщение из Лондона, сэр. Просто передают, что ваша племянница на пути к вам на несколько дней.Рив сказал автоматически:— Чудесно. Когда она появится?— Завтра. Боюсь, я не знаю точнее. Знаете, какова сейчас погода. Как с транспортом на Фаду, сэр? Не думаю, что у меня будет что-нибудь официально доступное.— Все в порядке — сказал Рив. — Я присмотрю что-нибудь здесь.Он собрался с силами:— Есть что-нибудь для меня, Мюррей?— Боюсь, что нет, сэр — сказал Мюррей и добавил — Извините, адмирал.— Не извиняйтесь — горько сказал Рив. — Никто не извиняется, почему вы должны? Конец связи.Он выключил радио и сидел, уставившись в пространство, рукой лениво играя ушами Рори. Будет славно снова увидеться с Джанет, услышать от нее новости, но этого недостаточно. Совсем недостаточно.Пес заворчал, когда рука схватила слишком сильно, и Рив быстро поднялся:— Извини, парень. Я сегодня не в лучшей форме. Пойдем на свежий воздух.Он снял с двери ветровку и вышел, Рори за ним. Парус нельзя было поставить — ветер дул с плохого направления, поэтому он работал на дрезине руками весь путь до Южной Бухточки. Спустившись к спасательной станции, он увидел, что задняя дверь лодочного сарая открыта. Мердок, укрывшись от дождя, сидел в старом кресле, починял сеть, разложенную на коленях.Он поднял глаза, на изборожденном погодой лице эмоции не отражались, руки продолжали работать:— Хороший день или плохой, Кэри Рив?— Разве у меня есть выбор?— Похоже на то. Хотите глоточек?— Может, позднее. Завтра в Маллейг лондонским поездом приезжает моя племянница.— Славно.Мердок расправил сеть:— Тем же поездом на побывку приезжает молодой Лаклан Макбрейн. Его мать сказала мне вчера.— Парашютист, не так ли?— Так. Если нет возражений, я переправлюсь на вашей «Катрине» и заберу его. Захвачу и вашу племянницу.— Было бы прекрасно — ответил Рив. *** Герике улегся на мешках с почтой, закрыв глаза в притворном сне. Карвер и два старших матроса играла в карты. Фишер читал книгу.В дверь постучали, Фишер открыл ключом, вошел Харри Джего:— Все о'кей?— Кажется, да — ответил Фишер. Они прошли к проволочной сетке. — Последний час он спит.— Прекрасно. Если есть время, пойдемте со мной в спальный вагон, найдем доктора Манго. В моем вещмешке есть бутылка скотча и мы могли бы немного испортить ее.— Звучит заманчиво — сказал Фишер, выходя за ним.Карвер закурил сигарету и с хрустом почесался:— Все у них, чертовых янки.— О чем вы, чиф? — спросил Хардисти.— Ну, доктор Манро. Милая юбочка, могу уверить, едет до самого Маллейга. Ее дядя, американский адмирал, живет на каком-то острове во Внешних Гебридах. Она получила отдельное купе там, в спальном вагоне. Джего спит с ней. — Он бросил карты. — Опять мухлюешь. Сдавай снова, Райт, только на этот раз дай мне хорошие карты.Он встал и через сетку уставился на Герике:— Вы спите, капитан?Герике, не отвечая, тихо дышал с закрытыми глазами и Хардисти сказал:— Оставьте его, чиф, ради бога. Он никуда не денется.Карвер неохотно отвернулся, сел и взял карты. Глаза Герике позади него на мгновение приоткрылись. *** В Тронхейме шел сильный пронизывающий дождь, когда Хорст Неккер с Руди Хюбнером поднимались по ступенькам главного входа оперативного штаба. Они были еще в пилотских комбинезонах, только что вернувшись из восьмичасового разведывательного полета далеко в Баренцево море и обратно.Неккер устал и был в плохом настроении:— Им надо сделать что-то с левым двигателем. Каждый раз при взлете он ревет, как трактор.— Знаю, господин капитан — успокоительно сказал Руди. — Я сам говорил Фогелю. Он сказал, что ждет нашего очередного отдыха.— Боже всемогущий, мы скончаемся к тому времени.Он толкнул дверь разведотдела, ожидая найти Альтрогге, офицера разведки, и остановился, увидев полковника Майера, сидящего с сигаретой на краешке стола и перебирающего бумаги.Тот поднял глаза:— Ты выглядишь не слишком довольным жизнью, Хорст. У тебя неприятности?— Можно считать и так. — Неккер бросил парашют в ближайшее кресло и взял предложенную сигарету. — Восемь часов подряд ничего, кроме проклятого моря и левого двигателя с астмой. Во всем остальном полет был чистым удовольствием.Майер улыбнулся:— Ничего. Я передвинул ближе твой двухдневный отдых. Тебе должно понравиться.— Зачем? — кисло поинтересовался Неккер. — Уверен, у тебя чертовски настоятельная причина.— Смена шаблона полетов. Хозяева хотят, чтобы на следующую пару недель ты снова сконцентрировался на западном побережье Шотландии и Гебридах. — Он улыбнулся — Ты желал действия, Хорст. Так получишь его. На этой неделе на побережье переведены две новые эскадрильи Спитфайров. Тебя должно заинтересовать.— Премного благодарен — ответил Неккер, вдруг чувствуя, несмотря на обстоятельства, неожиданную радость. — О чем речь?— Разведка с недавних пор сообщает, что конвои из Канады используют северный маршрут. Проходят гораздо ближе к Исландии. Отныне твой патруль должен заходить в Атлантику гораздо дальше. По крайней мере, на пятьсот миль западнее Внешних Гебрид.— Мы не сможем там долго оставаться.Майер кивнул и разложил карту на столе:— Мы дадим тебе улучшенные подвесные баки. Это добавит еще пятьсот миль. И модернизирована система впрыска, поэтому можно пересечь Шотландию, не снижаясь ниже тридцати пяти тысяч футов. Обещают сорок, но я бы не рассчитывал на это. В любом случае, ты сможешь уйти от Спитфайров.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики