ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Мне стыдно за мою грубость, и я смиренно прошу просветить меня на
предмет личности сеньора Сталлетти. Это имя говорит мне не более, чем имя
Джон Смит - любимая кличка всех джентльменов, задержанных в момент
проникновения в чужой дом через растворенное окно в полуночное время.
Секунду она смотрела на него серьезно, ее алые губки были плотно
сжаты.
- Так вы - детектив? - сказала она, понизив голос. - Одно из тех
почти человеческих существ, которые охраняют наш покой, пока мы спим?
Дик расхохотался.
- Я сдаюсь, - он поднял руки. - А теперь, когда вы так ловко
поставили меня на место, причем достаточно скромное, может, все же
проинформируете относительно похищенной литературы?
- Что здесь можно сказать? - она снова уселась в кресло, с интересом
рассматривая Дика. - В два часа дня книга была здесь, а в половине
третьего ее уже здесь не было. Может, на полках остались отпечатки
пальцев, но я сомневаюсь в этом, так как в штате библиотеки есть три
уборщицы, предназначенные специально для того, чтобы стирать отпечатки
пальцев.
- Но кто же все-таки этот Сталлетти?
Девушка медленно покачала головой.
- Вот почему меня слегка удивило, что вы назвались детективом, -
сказала она. - Помощница сообщила мне, что он известен полиции. Не хотите
ли посмотреть его книгу?
- Он написал книгу? - изумился Дик.
Девушка встала, вышла из комнаты и возвратилась с тонкой книжицей в
простом переплете. Дик взял у нее книгу и прочел название: "Новые мысли о
конструктивной биологии, высказанные Антонио Сталлетти".
Листая страницы, где текст часто прерывался рисунками и
статистическими таблицами, он спросил:
- А почему у него были проблемы с полицией? Я не знал, что писать
книги - уголовное преступление.
- Это так, - сказала девушка убежденно. - Само по себе такое занятие
ненаказуемо, и закон не делает исключения для автора книги мистера
Сталлетти. Но наказуемы преступления, связанные с вивисекцией или чем-либо
столь же ужасным.
- О чем здесь идет речь? - Дик протянул книгу девушке.
- О человеке, - сказала она серьезно, - как, например, вы и я.
Насколько лучше и счастливее человек мог бы жить, если бы он свободно
бегал по лесу и питался естественной пищей дикарей.
- А, вегетарианская ерунда! - презрительно отозвался Дик.
- Не совсем вегетарианская. А вы не хотите стать нашим абонентом и
почитать эту книгу для расширения кругозора?
Затем девушка оставила свой насмешливый тон.
Дело в том, мистер... э-э-э... - она снова взглянула на визитку, -
Мартин, что мы на самом деле не обеспокоены пропажей книги Гекела.
Материальный ущерб уже возмещен, и, если бы ученый секретарь библиотеки не
был таким занудой, он бы не обратился с этим в полицию.
- Смотрите, - она предостерегающе погрозила пальчиком, - не передайте
при встрече с секретарем мое мнение о нем. А сейчас расскажите мне,
пожалуйста, что-нибудь такое, чтобы мурашки по телу побежали. Я никогда
раньше не встречала живого детектива и могу больше никогда не встретиться
с ним.
Дик положил книгу и выпрямился во весь свой почти двухметровый рост.
- Мадам, - сказал он сурово. - Я не набрался смелости спросить ваше
имя! Я вынес все ваши издевки, но будьте же милосердны. Где живет этот
Сталлетти?
Девушка взяла книгу и раскрыла ее на предисловии.
- Галлоуз Коттедж [Gallows (англ.) - виселицы]. Название жутковатое,
не так ли? Это в Суссексе.
- Это я мог бы и сам прочитать, - сказал Дик раздраженно, и девушка
сразу же раскаялась.
- Видите ли, обычно мы не участвуем в подобных волнующих фарсах, но
кому-то пришло в голову пригласить полицию. Я на самом деле не была
обеспокоена ценностью пропавшей книги, но мое мнение ничего не значит.
- Кроме Сталлетти, здесь был кто-нибудь?
Девушка показала ему список из четырех фамилий.
- За исключением Сталлетти, я не думаю, что кто-нибудь другой может
быть под подозрением. Остальные трое серьезно занимаются историей, и
биология их интересует менее всего. Кражи не произошло бы, если бы я была
здесь, поскольку я обычно довольно внимательна.
Вдруг она замолчала и глянула на стол. Книга, которая там лежала
несколько секунд назад, исчезла.
- Вы взяли книгу? - спросила она.
- А вы видели, чтобы я ее брал? - вызывающе отозвался Дик.
- Нет, конечно! Но я могу поклясться, что секунду назад она была
здесь!
Он вынул книгу из-под полы и протянул ее девушке.
- Люблю внимательных людей! - сказал он.
- Но как вы это сделали? - девушка была заинтригована. - Моя рука
лежала на книге, и я лишь на секунду отвела взгляд он нее!
- Я когда-нибудь зайду и научу вас, - сказал Дик важно и ушел, не
успев поразмыслить, как такой толковый парень, каким он всегда себя
считал, так и не узнал имя этой юной и начитанной леди.
Сибилла Ленсдаун (так звали девушку) подошла к выходящему на площадь
окну и с полуулыбкой на устах и легким триумфом в глазах следила за
юношей, пока он не скрылся из виду. В первый момент девушка неприязненно
отнеслась к нему: она ненавидела самодовольных мужчин. Но он оказался не
совсем таким. Ей стало интересно, встретит ли она его снова - на свете так
мало забавных людей, а она чувствовала, что (тут она снова взглянула на
визитку) помощник инспектора Ричард Мартин обязательно должен быть весьма
забавным.

3
Дик был задет за живое. Ему хотелось вновь встретиться с девушкой, но
для этого имелся только один предлог.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики