ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Еще было темно, но на востоке предвестники наступающего дня чуть
осветлили небо. Девушка молилась, чтобы поскорее стало светло. Еще час
такого напряжения, и она лишится рассудка.
Когда Сибилла шла через двор фермы, то услышала бряцанье цепи, и на
нее бросилась собака. Против ожидания, этот инцидент ничуть не испугал
девушку. Наоборот, он привнес чувство комфорта. Сибилла остановилась,
посвистела, окликнула собаку по имени. Теперь никакая собака не могла
напугать Сибиллу Ленсдаун. Она бесстрашно подошла к лающему животному, и
через минуту большой охотничий пес терся о ее колени и дрожал под ласковой
рукой.
Наклонившись, чтобы освободить пса от цепи, она почувствовала, что
наступила на кусок длинной веревки. Очевидно, это была выброшенная
бельевая веревка. Просунув конец веревки через карабин ошейника, девушка
продолжала свой путь более медленным шагом и более спокойная, чем была все
эти прошедшие двадцать четыре часа.
Этим путем она вышла к Селфорд-Менору со стороны крыльев здания, и,
чтобы выйти к парадному фасаду, ей требовалось резко свернуть направо.
Селфорд-Менор имел неразрушенный фасад (если не считать крыльца) с
длинными, узкими и довольно некрасивыми окнами. Его частично восстановили
в стиле королевы Анны, и его вид, благодаря неудачному полету фантазии
архитектора, сочетал все, что было наименее привлекательного в тот период.
Вот уже виден узкий палисадник под окнами с широкой дорожкой, идущей
параллельно фасаду. Девушка шла, даже не пытаясь не шуметь...
Вдруг собака зарычала, и веревка натянулась. Сибилла остановилась и
огляделась, но в пределах видимости ничего подозрительного не заметила.
"Должно быть, лиса", - подумала она, выходя из зарослей, разбросанных по
всему парку, но пес тянул дальше, вперед.
Окна были до сих пор слепыми и безжизненными, но через несколько
шагов в третьем от двери окне она увидела слабый свет и подошла в этому
окну на цыпочках. Девушка осторожно заглянула в комнату, обшитую панелями
от пола до потолка. На большом дубовом столе - главном, и, пожалуй,
единственном предмете мебели, горела свеча. Сначала Сибилла не увидела
ничего, затем, когда ее глаза различили движение около широкого, открытого
камина, она чуть не закричала, но вовремя сделалась...
Из отбрасываемой камином тени вышел огромный мужчина с большой
головой, длинной желтой бородой и волосами, спадающими волнами на полечи.
Он был одет в рваные полосатые бриджи, едва доходившие ему до коле, а
остальные части тела были голыми. Под прекрасной кожей играли мускулы; на
руках они выпирали, как толстые веревки. Девушка смотрела на него и
почему-то совершенно не испытывала страха. Не подозревая, что за ним
наблюдают, странное создание осторожно вышло из своего тайного убежища и,
схватив свечу, задуло ее. В этот момент у него был отсутствующий вид, и
широко посаженные голубые глаза смотрели в пространство ничего не видящим
взглядом. Девушка крепко сжала пасть собаке, чтобы та не выдала ее
присутствия и, повернувшись, направилась в ту сторону, откуда пришла, пока
не оказалась во дворе фермы. Подняться ли к сторожу или идти до ближайшей
деревни, взяв с собой собаку для защиты?
Сибилла почувствовала, как напряглась веревка, которую она держала в
руке, и пес, злобно рыча, бросился на что-то, чего она не могла видеть.
Затем девушка услышала шум шагов, доносящийся от аллеи и, наконец, обрела
дар речи.
- Кто там? - хрипло спросила она. - Не подходите!
- Слава богу! - воскликнул голос, и девушка чуть не упала в обморок,
когда осознала, что человеком, вышедшим из ночи, оказался Дик Мартин.

26
Поскольку мистер Снид был яростным защитником прав собственности, ему
показалось непростительным, что его бывший подчиненный обнял девушку, хотя
они не были помолвлены. Самому ему не раз в жизни приходилось выступать в
роли спасителя, но он никогда не чувствовал необходимости обнимать (он
выражался обычно "обжиматься") или брать за руку свою спасенную.
- Ничего не говори мне, - обратился к девушке Дик. - Мы захватили
тебе кое-что перекусить. Бедный ребенок! Ты, должно быть, проголодалась!
- Остановитесь!
С этими словамидевушка уцепилась за его руку, поднятую, чтобы
позвонить.
- В доме кто-то есть. - Стала говорить она быстро и почти бессвязно.
- Старнный мужчина. Я увидела его черз окно.
Сибилла описала то, что видела, но Дик не изменил своего намерения.
- Какой-нибудь бродяга, - заверил он, когда девушка закончила. -
Здесь есть открытые окна?
Девушка покачала головой. Она расстроилась, что Дик воспринял ее
сообщение так спококйно. - Нет, я не видела открытого окна.
- Это мог быть друг сторожа, - сказал Дик и дернул шнурок
колокольчика.
Глухой звонок прозвучал в доме и, ослабленный, достиг ушей Дика.
- Если в доме кто-то спит, он должен услышать звонок!
Его рука поддерживала девушку. Она все еще сильно дрожала и, как он
полагал, держалась из последних сил. Дик снова поднял руку, чтобы
позвонить, когда услышал звук шагов в каменном холле и голос из-за двери
спросил:
- Кто там?
- Мистер Мартин и мисс Ленсдаун, - ответил Дик, узнав голос сторожа.
Цепочку сняли, замок щелкнул, и дверь открылась. Сторож был одет в
рубашку и брюки и, очевидно, только что поднялся с постели. Он моргал, как
сова, и поинтересовался который час.
- Входите, сэр, - сказал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики