ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ну...Он встал, его ступни утопали в песке, как ноги статуи.— Сколько ты хочешь за эту работу, Геллер?Я тоже приподнялся, отряхивая песок со своей задницы.— Честно говоря, я считаю, что это будет общая работа, и мне придется вызвать одного из моих оперативников...Я пожал плечами. Ткнул пальцем в небо. В высокое небо.— Три сотни в день и расходы.Сэр Гарри тоже пожал плечами и указал в сторону дома.— Как насчет чека на десять тысяч долларов в качестве предварительного гонорара? Плачу прямо сейчас.— Хорошо, — быстро сказал я, пораженный. — Просто здорово.— Я выпишу тебе чек, — сказал он. — Я не думаю, что будут проблемы с тем, чтобы обналичить его. Глава 4 Марджори Бристол ждала на крыльце. Она выглядела веселой и бодрой в своем голубом платье, сложив руки перед собой, будто держа в них невидимый букет.Широкополая соломенная шляпа исчезла, обнажив правильной формы голову с коротко подстриженными темными, курчавыми волосами.— Я разогрела кое-что на обед для мистера Геллера, — сказала она.— Хорошая девочка, — произнес сэр Гарри, ударяя шляпой по бедру. — Гарольд уже закончил?— Да, сэр Гарри. Он ждет вас в биллиардной.Сэр Гарри повернулся ко мне и протянул руку. До сих пор мы еще не пожали друг другу руки, я не удивился, когда его загрубелая лапа мощно сжала мою. Обветренное, изрезанное морщинами лицо растянулось в подобие улыбки.— Я оставлю вас с моим очаровательным управляющим, — произнес он и слегка поклонился мне. Он ведь все-таки был баронетом. В дверях Оукс обернулся и сказал: — Заходите ко мне, прежде чем приступите к делу. Я выпишу вам чек.И он исчез в доме.— Мисс Бристол, — сказал я. — Мне вовсе не обязательно есть...— Я уже разогрела вам обед. Ничего особенного — вчерашний черепаховый суп и блинчики с мясом мидий.Она указала мне на ротанговый стул и пододвинула ко мне черный столик на ротанговых ножках. Потом она исчезла, а через мгновение появилась с подносом в руках. На подносе были чашка ароматно пахнущего супа и тарелка с горкой маленьких, круглых блинчиков. Еще на нем была салфетка из ткани, серебряный прибор и большой стакан чая со льдом, заправленного листьями мяты.Я попробовал суп. Он был очень вкусный, и я сказал ей это.— Вы сами готовите здесь, не так ли, мисс Бристол?Небо покрылось тучами, но океан был таким же игривым, как всегда.— Нет. Здесь есть специальный повар. Сейчас она покупает продукты для небольшой вечеринки, которую устраивает сегодня сэр Гарри. Я потягивал свой чай со льдом.— А как же ленч вашего босса?— Сэр Гарри и его друг мистер Кристи собираются перекусить в загородном клубе.Я отметил, что он не пригласил меня обедать в этот клуб.— Почему бы вам не посидеть со мной, мисс Бри-стол?— О нет, я не могу. Приятного аппетита, мистер Геллер. Я пойду на кухню, и когда вы поедите...— Никуда вы не пойдете! Двигайте сюда ваш стул и садитесь, составьте мне компанию.— Ну... — Она задумалась. Я знал, что прислуга — особенно цветная прислуга — не должна обедать с гостями — особенно с белыми гостями (как будто в «Вестбурне» бывают какие-то другие!). Но я ведь и не просил ее есть со мной. Просто посидеть и поддержать разговор.Она присела.— Приближается шторм.— Вы думаете? Вроде не очень темно.— Понюхайте воздух. Чувствуете, шторм приближается?По-моему, в воздухе была лишь соленая свежесть моря. Я был только рад, что наконец-то подул ветер, отдаленно напоминающий бриз.— А сколько всего слуг в поместье, мисс Бристол?— Три-пять человек в доме, двое — охранники. Вы уже знакомы с Сэмьюэлом. Он занимается хозяйством, а по ночам он — сторож. Еще один слуга убирает в доме. Повар, я уже о ней говорила. И я, я ухаживаю за сэром Гарри и леди Юнис.— Что вы делаете?Она пожала плечами.— Слежу, чтобы они делали все, что запланировали. Приношу леди утром ее одежду, уношу ночью. Много чего.— Да вы почти секретарша.Она улыбнулась — ей это понравилось.— Почти. Я всегда старалась быть разносторонней.— Мисс Бристол, простите, а где вы ходили в школу?Она казалась одновременно удивленной и польшенной, что я спросил об этом. Ее рука сжала колено.— Здесь, в Нассау. Я окончила школу Хант Гавернмент.— Вы — ее гордость. А как насчет колледжа?Она слегка вздрогнула.— Нет. Здесь, в Нассау, совсем нет колледжей... у меня есть брат, он очень способный. Мы надеемся, что сможем когда-нибудь послать его в колледж в США, там ведь есть колледжи для негров.— Конечно, есть. Могу поклясться, что вы закончили один из них.Она опустила глаза. В первый раз она показалась мне по-настоящему смущенной.— Я люблю читать, мистер Геллер. Мне нравятся книги, понимаете? — Тут она подняла на меня свои внимательные глаза и ее ресницы затрепетали, когда она говорила: — Я думаю, самое большое зло — это невежество. Как вы считаете?Мне показалось, что небо потемнело еще больше. Может, она была права — действительно приближался шторм?— Понимаете, мисс Бристол... Боюсь, понятие «зло» гораздо страшнее, чем «невежество». Но, возможно, невежество причинило людям больше вреда, чем жадность или ревность, или даже война. Я и сам сейчас как бы борюсь с невежеством.Ее глаза сузились.— Вы что, учитель?— Нет. Я — детектив.— Правда? Полицейский?— Ну, не совсем. Я — тот, кого сегодня называют частным сыщиком.Она оживилась.— Как Хэмфри Богарт?Я засмеялся.— Почти. Боюсь, я сказал вам больше, чем должен. Нам лучше не касаться личных дел сэра Гарри. Извините, мисс Бристол...Она понимающе кивнула. Какого я свалял дурака, что сказал ей, кто я! Она ведь думала, что я — просто какой-то деловой партнер ее шефа.Мы просидели в неловком молчании с минуту. Я ел и смотрел на огромное море. Где-то, по другую его сторону, сейчас сбрасывали правительство Муссолини, а в Кёльне немцы пытались оправиться от налета тысяч бомбардировщиков союзников.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики